Q&A with Author Diana López about NOTHING UP MY SLEEVE

 

By Marianne Snow Campbell

Today we’re very pleased to host a dialogue with Diana López in honor of her newest middle grades novel, Nothing Up My Sleeve, which released on April 19.  This book follows three friends – Dominic, Loop, and Z – as they discover the exciting world of stage magic one summer. It’s equal parts humor, character study, and magic lessons – a fun and fascinating read. After finishing Nothing Up My Sleeve (click here for our book review), I was definitely curious about Diana’s creative process, so I’m very grateful that she was able to answer these questions for me. Enjoy!

I love the backdrop of stage magic in Nothing Up My Sleeve.  What inspired you to explore this topic?

My husband, Gene, inspired me. I wouldn’t know the first thing about magic if it weren’t for him. He’s an aficionado with a great collection of magic books, props, and videos. Over the years, I’ve been a tagalong at magic lectures and conventions, including the TAOM convention that I write about. Magicians are so creative, and if you think about a magic performance, you’ll realize that it’s just another form of storytelling. How could I resist? I had to write this book! And I had so much fun finding magic tricks that resonated with the characters’ personal lives. This is what stories do—give us tools for coping and for celebrating life.

Another important source of inspiration comes from my nephews who turn absolutely everything into a competition. Think about it. Competitions are wonderful for writers because they have a built-in sense of conflict—you’re “fighting” against others but you’re also fighting against yourself as you work to problem-solve or overcome insecurities. In a sense, a competition is a form of story, too.

Also, could you describe your process in creating this book?

I carry a little notebook around and jot down bits of dialogue or names of interesting things. I sometimes take pictures, too. Anything that feels like a good detail for a story. The magic shop, Conjuring Cats, is completely inspired by JCR Magic in San Antonio, for example.

Eventually, I realized that I wanted to write about three boys at a magic competition. But who were they? What kind of magic did they do? What else were they dealing with? To find out, I had to do a lot of exploratory writing, stuff that never gets into the final novel. It’s my way of searching for voices. And with three boys, I needed three voices that were distinct.

Once I had the voice and general sense of where the book was going, I started drafting. I’m not an outliner. I prefer to write, rewrite, rewrite, and rewrite. Stuff gets moved around, deleted, added, and the story eventually works itself out. I know it’s not the most efficient way to write, but for me, it’s the most enjoyable.

What made you decide to use three narratives? How did you go about developing Dominic, Loop and Z?

My previous books follow one character, so using three narratives was a new experience for me. From the beginning, however, it felt like the best approach for this novel. I love competitions—sports, board games, reality shows like Survivor or Amazing Race. It’s fun to root for someone, but often, I find myself rooting for more than one person. Something similar happened when writing this book. I found myself rooting for all three boys, so I wanted to give each of them time on the stage.

Using three perspectives also gave me a chance to explore how different people learn a new skill and perform in front of audiences. I love the unique set of abilities and insecurities that accompany each character. One of my favorite experiences with this book was taking a classic sleight, like the French drop, and seeing how the boys used their personalities to create different versions of this one move.

As for developing the characters, Dominic, Loop, and Z are very loosely based on three of my nephews. I love to eavesdrop on their conversations, and I’ve had plenty of chances to witness how they fight and how they show affection. Writers harvest ideas and voices from their environment, and that’s exactly what I did. I even called my nephews when I was looking for creative insults like “Fungus Foot, Toilet Clogger, Slobber Boy, and Stink Bomb.” Yup, they get total credit for that.

What do you want readers to carry away from Nothing Up My Sleeve and your other middle-grades books, Confetti Girl, Ask My Mood Ring How I Feel, and Choke?

I want them to enjoy the books. Just have fun. It breaks my heart to hear young people (or anyone) complain that books are boring. If I can make people laugh or nod because they recognize a bit of themselves in the story, then I have done my job.

For readers who like to dig a little deeper, I’ve posted some discussion guides on my website. You can find them on the “classroom” page http://www.dianalopezbooks.com/classroom.php . Find a friend and have a book chat. Published books don’t belong to the authors anymore. They belong to the readers.

    

As an author and creative writing professor, you clearly know a thing or two about writing. What kind of advice would you like to give to aspiring young writers out there – especially writers who want to publish books that celebrate diverse experiences and perspectives?

Aspiring writers are probably tired of hearing this, but it bears repeating because it’s so true. The best way to improve your writing is to read, read, read. And if you’re interested in celebrating diverse perspectives, then buy those titles. Do a little research to discover writers from your community, and then support them. We need to let publishers know that there’s a real interest in these books.

The second bit of advice is to pay attention to the world around you. Just read the signs, watch the people at parks or malls, browse the aisles at grocery stores. Examine familiar places as if seeing them for the first time. The diversity is built-in, and these are the details you want to capture in your books.

Since you published your first book, have you seen a change in the quality/quantity of diverse books published?

Yes, there’s an enthusiastic call for diverse books right now. I’m thinking of the We Need Diverse Books Campaign, and I’m seeing more diversity in our award-winners. This makes me very happy.

But, we still have a long way to go. I grew up in a working class, Mexican American family, a group that is still underrepresented. Here is a population statistic from “A Demographic Portrait of Mexican-Origin Hispanics in the United States” by Ana Gonzalez-Barrera and Mark Hugo Lopez: “Mexicans are by far the largest Hispanic-origin population in the U.S., accounting for nearly two-thirds (64%) of the U.S. Hispanic population in 2012.” Two-thirds of the Hispanic population in this country! I haven’t done the research, but I’m curious. If you took all the books published by Latinos in this country, what percentage will be by Mexican Americans?

So, moving in the right direction? Yes. But are we there yet? No. That’s why it’s an exciting time to be a writer and an advocate for diverse books.

Do you have any new book projects in the works?  Can you share anything about these projects?

Right now, I’m working hard to spread the news about NOTHING UP MY SLEEVE. I like to write short stories, too, so I’m using the time between book projects to finish and polish some shorter pieces I’ve been working on.

I was so excited to find out about CentroVictoria!  Tell us about your work there.

Photo credit: Todd Yates

Photo credit: Todd Yates

CentroVictoria is supported by the University of Houston-Victoria, where I work. Its founding director is Dagoberto Gilb, author of BEFORE THE END, AFTER THE BEGINNING. Our goal is to promote Mexican American literature and art. Right now, we’re doing this in two ways. One is the publication of an annual magazine called HUIZACHE. It’s a beautiful magazine, and I highly recommend it for people interested in Latino literature. Please visit our website http://huizachemag.org/ to learn more. The second way we promote the literature is to help educators. Dagoberto and his son, Ricardo Gilb, edited a textbook that was just released by Bedford St. Martin’s. It’s called MEXICAN AMERICAN LITERATURE: A PORTABLE ANTHOLOGY, a great resource for those who want a taste of important works and a sense of how the literature has changed. Dagoberto and Ricardo did a phenomenal job. For my part, I wrote an instructor’s manual full of discussion questions. It’s available as a downloadable pdf file.

To learn more about me, my books, and my work with CentroVictoria, please visit my website at www.dianalopezbooks.com

 

 

MarianneMarianne Snow Campbell is a doctoral student at The University of Georgia, where she researches nonfiction children’s books about Latin@ and Latin American topics and teaches an undergraduate course on children’s literature. Before graduate school, she taught pre-K and Kindergarten in Texas, her home state. She misses teaching, loves critters, and can also be found on Twitter and Facebook.

Poetry in the Lives of Children and Young Adults

 

By Dr. Sonia Alejandra Rodriguez

“Before you go further,/ let me tell you what a poem brings,/ first, you must know the secret,/ there is no poem/ to speak of, it is a way to attain/ a life without boundaries”

— from “Let Me Tell You What a Poem Brings by Juan Felipe Herrera

I have been teaching creative writing to middle school and high school students in and outside of traditional classroom spaces for about five years now. For the most part, I have found that despite the need for these creative spaces, they are too hard to come by. My purpose in each teaching space is to create a safe space where youth can use their lived experiences, their communities, and their imagination as inspiration to find their voices—alongside teaching them a skill or two about creative writing. My favorite part of teaching creative writing is the opportunity to listen to youth tell their stories. When I start my classes, I always let youth know that I was undocumented when I was their age, and with high school students, I might reveal that I grew up around domestic violence. I don’t share these personal facts for any shock factor but because there’s still a dangerous misconception that people like me—and like my students—are not writers. The lack of representation and diversity in books available in K-12 classrooms impacts whether children and young adults understand their experiences as valuable and whether they can see themselves as agents of their own stories. In other words, not seeing ourselves represented in what we read while in school influences the value we give to our personal experiences and whether we consider ourselves worthy enough to write our own stories. Most of the work that I do in each teaching space is about undoing the fallacies of who can be a writer and what stories can be told.

I enjoy teaching poetry most of all because, at first, youth are very hesitant about reading and writing poetry because it’s “too hard” to understand or there are “too many rules” to follow, but they are then surprised and even excited when we read poems by the likes of Francisco X. Alarcon, Pat Mora,  or Juan Felipe Herrera. I’m sure what surprises them is that these poems are about tortillas, abuelas, or about barrios like the ones in which they live. The idea here is not to essentialize their Latinx experiences, or their experiences as children of color for that matter, but stories about cultural foods, grandmas, immigration, class, and the like still resonate with children and young adults of color for a reason. Even if they are exposed to writers of color in their classrooms, students and teachers alike are constantly battling the negative messages youth receive about their cultural, ethnic, and class background. Because of this, it’s refreshing and empowering for youth to hear stories they can relate to in hopes that they do will want to share their own stories.

Poetry usually becomes the favorite outlet for many of my students, especially after I tell them that they can write poetry without needing to follow any rules. Poetry has become a safe way for my students to unleash their dreams, their pain, and their imaginations without necessarily revealing the truth about any of the above. Imagery, metaphors, similes, and symbols are very powerful tools for youth to process their experiences without needing to name their afflictions if they don’t want to. On the other hand, poetry is the perfect vessel for them to say what they want with little stress from conventional English grammar rules. Believe it or not, complete sentences, subject-verb agreement, and punctuation can be real bummers. I have had the most hesitant of 6th grade boys write poems about video games, boogers, balls, or about how stupid 6th grade is. And I encourage those types of poems because those, too, are important stories. There are certainly other students that can relate to poetry about video games and the dreadfulness that is 6th grade. In the same vein, I have had students reveal that they struggle with depression, that they don’t like the color of their skin, that they are embarrassed by their parent’s broken English, that they or a family member are undocumented or have been deported. I don’t ever ask students to write about their deepest, darkest secrets. I often give them the option to make something up if they don’t want to write about themselves. But more often than not, students share these personal stories without prompting because they need to. In my poetry sessions[i], I try to give students the opportunity to say what they can’t say aloud in hopes that they may “attain a life without boundaries.”

How to Use Poetry in Latinx Children’s Literature to Encourage Children and Youth to Read/Write Poetry

For elementary and middle school students, I often start off with Francisco X. Alarcón’s poetry for children because they are fun, culturally relevant, and bilingual (English/Spanish). Alarcón has many wonderful books of poetry for children but I use the “The Magical Cycle of the Seasons Series,” which includes Iguanas in the Snow: And Other Winter Poems, Laughing Tomatoes: And Other Spring Poems, From the Bellybutton of the Moon: And other Summer Poems, Angels Ride Bikes: And Other Fall Poems, because it allows me to use the five senses to describe how each season manifest itself in a student’s community.

   

For example, Alarcón’s poem “Dream,” in Laughing Tomatoes: And Other Summer Poems, is about gardens everywhere and everyone helping to plant gardens. When teaching this poem, I first ask the youth to read the poem aloud. I like to ask different students to read the same poem several times so that we can hear different intonations and discuss if emphasizing different words in the poem changes its meaning. I do the same with the Spanish version of the poem. I then talk about which of the five senses the poem uses to tell the story. I ask students to point to specific lines in the poem to support their arguments. We then move into a group discussion about gardens, their purposes, where we might see them, and if they have one of their own. Depending on the group, I might ask them to write in free verse about the gardens in their homes/communities or to imagine their own garden. If the youth or group needs more structure, I might ask them to write an acrostic or cinquain poem about gardens or a garden related subjects. To close out the session, I often ask students to share their poems, or we might try to mime or sing the poem. When there’s not enough time to go into that much detail with the poem, I read the poem with the youth, ask them what they think the poem is about, and ask them to write their own poem about their garden, a garden they’ve seen, or why there should or shouldn’t be more gardens in their communities. Maya Christina Gonzalez’s beautiful illustrations also present an opportunity for students to create additional garden paintings, drawings, or an entirely new poem based on the illustrations.

For older students I often refer to Juan Felipe Herrera’s novel in verse Downtown Boy. More often than not, we focus on the young main character Juanito to discuss issues such as discrimination in school, immigration, gender roles, masculinity and femininity, diabetes, family, and more. If I have an opportunity to teach the entire novel, then I often create poetry portfolios with my students where we pick a broader theme like identity, culture, and/or community that will thread throughout all their poems.  If I don’t have enough time to cover the entire novel, then I usually pick the poems that will best represent the student population or the poem with which they can connect to the most.

For example, Downtown Boy opens with Juanito’s cousin trying to coerce him into boxing Sweet Pea Price. Juanito is new to San Francisco and wants to make friends but his father has advised him against fighting. Juanito will need to decide if he will fight or not. When teaching this poem, I ask students to read this poem aloud; we then discuss Juanito’s character traits and the overall voice of the poem. I brainstorm with my students about times they might have been in a similar predicament. Because this poem uses dialogue, I encourage my students to include two different voices. If the youth have finished their poems, I might ask them to share their work. With older students, I like to encourage revisions and workshopping each other’s poems in order to improve our writing and to learn from one another.

Poetry in Action

The following poems were written by young poets in my creative writing classes. Kimberly Alvarez is currently a sophomore in high school in Riverside, California. Naomi Lara is currently a 6th grader in an elementary in Chicago, Illinois. Jennifer Alvarez is currently a senior in high school in Riverside, California. I’m grateful for their words and for their permission to share them here.

Dream[ii].

by Kimberly Alvarez

At Night,

I look up at the ceiling.

Bare.

NO DREAMS

Anywhere.

At midnight,

I’m sound asleep

In Paradise

Floating.

Free. Away.

I don’t want to wake up.

Until my eyes just…

Open,

Like a curtain beside me

When the wind comes through

At 5:00 a.m…

I hear my dad getting ready for

Work.

I can tell he didn’t choose that

Job or this life for himself

Or my family.

I see through him

Through his eyes,

To his soul.

It may seem…

COLD

but in reality

I can feel,

Feel the warmth

When I look into his eyes,

To his soul.

They change color. His eyes.

With him. His mood.

¿Porque? Why?

Can’t he be as warm as his soul is..

Dream.

I always do

Of him,

Of my family,

Finally happy together.

Put back together

Like a puzzle.

I always wonder

What my family would

Be like without

Dreams.

At morning,

When I get up

It all flows down

Goes down like a giant wave

Drowning my dreams

And pulling them down

At night,

I look up at the ceiling

All of my dreams,

Are floating

Up, wandering

On the ceiling

Waiting for the rest

Of my dreams to

Join them

And

Soon…

They will

Become

One BIG dream.

Un Gran Sueño.

 

It All Changed

By Noemi Lara

Happy girl, good friends

Big house

She should have cherished those moments

For they would be gone too soon

She looked up at the moon

Little did she know everything was about to change

Her mom and dad were acting strange

They told her they needed to arrange a meeting to see new houses.

Their new house has mouses

The neighborhood was foul

She couldn’t help but growl

She grew older

And things got colder

Her friends were bolder

Her parents would fight

It gave her a fright

She fought with all her might

But all she would see was the night

Oh how it all changed

 

My California[iii]

By Jennifer Alvarez

My California is fun times at Lake Perris.

Running into the water but jumping back when you feel the ice

cold water.

In those rare but amazing visits to see my “best cousin forever”

in Fontana.

Laughing, fighting, hugging, and talking until the next three

months when we reunites.

It is those two times going to Big Bear.

Snowman on the roof of my dad’s car, attempting to bring it back

home to show it to my friends.

It is the  multiple times driving to Moreno Valeey to Walmart with my sister.

Music blaring, singing along with smiles on our faces.

It is the sisterly bonding we had going to the Moreno Valley

Mall.

But mostly, my California are memories with the people I love.

 

[i] Currently I teach poetry as a Teaching Artist with ElevArte Community Studio, an arts organization in Chicago. “Word Up,” is a pilot program funded by ElevArte and the Poetry Foundation to create a safe space for underrepresented youth to learn about and write poetry. I visit a local elementary school once a week to teach, read, and write poetry with two 6th grade classes. I have worked closely with their awesome teacher, Ms. Delta Cervantes, to create a poetry curriculum that also meets common core standards. The 6th graders are presently working on spoken word projects.

[ii] Dream was first published in 2012 in a youth anthology, R’side of the Story, out of the Youth Opportunity Center in Riverside, California

[iii] My California was published in 2013 in R’side of the Story

 

FullSizeRender (1)Dr. Sonia Alejandra Rodriguez’s research focuses on the various roles that healing plays in Latinx children’s and young adult literature. She currently teaches composition and literature at a community college in Chicago. She also teaches poetry to 6th graders and drama to 2nd graders as a teaching artist through a local arts organization. She is working on her middle grade book. Follow Sonia on Instagram @latinxkidlit

Happy Hanukkah from Latinos in Kid Lit!

by Zoraida Córdova

Happy Hanukkah!

Stockphoto.com

Hanukkah is the eight-day festival of light celebrated during the beginning in the Jewish month of Kislev.

Let’s get serious for a minute. I wanted to do some research about the intersection between Latino and Jewish people.

Latinos and Jewish histories have been intertwined for a long time, and most of it is full of wrong-doing by part of the Spanish. There’s the horrific moment in Spanish history when in 1492 the king of Spain ordered Jewish people to convert or to leave or be put to death. (Why don’t we learn from history?) Because of this, many Jews did convert to Catholicism to stay in their homes. In 2008, a study showed that 20 percent of men in Spain have Sephardic ancestry. In the Latin Americas, those who did go over to the New World kept their faith hidden. More recently, there was the immigration, asylum, refuge, and forced displacement of Jewish people during and after World War II. Thousands of refugees and Nazi camp survivors were able to find homes in South American countries though others barred their entry due to anti-Semitism.

During a visit to Ecuador in my teens, I remember driving past a Jewish home. How could I possibly know that they are Jewish? They had a beautiful Star of David in a mosaic on the outside gate. I say gate, but I mean a wall. Homes are mostly made of cement in Ecuador because of the humidity. Anyway, the neighbors largely mysticized them because they mainly kept to themselves. We have this perception of Jewish people as being separate. But when we spend the entire history of the WORLD marginalizing and trying to convert a group of people, and taking away their lives and rights, how can we even begin to call ourselves neighbors and allies? Today there is still a lack of intersectionality between minority groups and Jewish people.

Meanwhile, I keep thinking about how Jewish culture has enriched Latin culture. As a kid, I listened to lots of salsa music because of my mom and grandma. They listened to the Fania All Stars religiously. There was this guy nicknamed “El Judio Maravilloso” which translates to “The Marvelous Jew.” His name was Larry Harlow and his love and study of Afro-Cuban music spawned some of the best salsa we have. If you love Celia Cruz, she sang a beautiful version of Hava Nagila. For more on the Latino-Jewish music connection, listen to this NPR podcast: Bagels and Bongos. Music has a way of bringing people together.

This brings me to books. As we mix cultures and religions, where is the representation of the growing Latino-Jewish community? I have Ecuadorian-Jewish cousins. My friend (Jewish) and his wife (Bolivian) are celebrating their daughter’s first Hanukkah. They need books that show her different identities. When we talk about representation and diversity, we have to mean it. Latino-Jewish history is steeped in a painful past, but our present has wrought some excellent music and literature. And we need more. Here are eight books, by or about Jewish-Latinos, to get your started.

 

“My name is Marisol McDonald, and I don’t match. At least, that’s what everyone tells me.”
Marisol McDonald has flaming red hair and nut-brown skin. Polka dots and stripes are her favorite combination. She prefers peanut butter and jelly burritos in her lunch box. And don’t even think of asking her to choose one or the other activity at recess–she’ll just be a soccer playing pirate princess, thank you very much. To Marisol McDonald, these seemingly mismatched things make perfect sense together.
Unfortunately, they don’t always make sense to everyone else. Other people wrinkle their nose in confusion at Marisol–can’t she just be one or the other? Try as she might, in a world where everyone tries to put this biracial, Peruvian-Scottish-American girl into a box, Marisol McDonald doesn’t match. And that’s just fine with her.
A mestiza Peruvian American of European, Jewish, and Amerindian heritage, renowned author Monica Brown wrote this lively story to bring her own experience of being mismatched to life.

Goodreads * Amazon * B&N *

 

 

 

When Isobel is invited to Aunt Luisa’s for Hanukkah, she’s not sure what to expect. Aunt Luisa has recently arrived from Mexico. “At Aunt Luisa’s you’ll get to celebrate the Hanukkah Moon,” Isobel’s father promises. Isobel’s days at Aunt Luisa’s are filled with fun and surprises — a new camera, a dreidel pinata filled with sweets, and a mysterious late night visit to welcome the luna nueva, the new moon that appears on Hanukkah. An unusual Hanukkah story with a multi-cultural focus, this title celebrates a little-known custom of the Latin-Jewish community.

Goodreads * Amazon * B&N 

 

 

 

 

 

 

Jalapeno bagels are the delicious coming together of two cultures as the son of a Jewish baker and his Mexican wife decides what to bring to school for International Day. This warm story, illustrated by rich watercolors, comes complete with recipes for all the items that Pablo helps his parents make. Full color.

Goodreads * Amazon * B&N 

 

 

 

 

 

 

“Nono’s Kisses for Sephardic Children” is Flori Senor Rosenthal’s first of the Legacy and Literacy Scholastics Series. The book contains beautiful illustrations representing Ladino phrases. It was written to teach and encourage the usage of the Ladino language to children between the ages of 4 and 9. However, all ages will enjoy it and find it useful. Ladino or Judeo-Spanish is the language of Sephardic Jews. According to the United Nations, it is an endangered language. With each Ladino phrase found in the book, there is a question relating to its picture. This question, engages the parent and child into conversation. Ladino vocabulary words, pronunciations and English translations are provided to be used in these and other conversations and games between parents and their children. To make the learning experience even more fun, there is a hidden butterfly, in every illustration, to be found by the child. Ms. Senor Rosenthal’s father inspired her to write “Nono’s Kisses for Sephardic Children”. She wrote it to honor a tradition known specifically to Sephardic Jews. The book is an extraordinary teaching and learning tool for Ladino, and the Sephardic culture. However, those interested in the Spanish language and its history will also find this book interesting. Ms. Senor Rosenthal believes that her series will spark renewed interest in the Ladino language with the goal of having it removed from the endangered language list.

Goodreads * Amazon * B&N 

 

Lola Levine likes writing in her diario, sipping her mom’s cafe con leche, eating her dad’s matzo ball soup, and playing soccer with her team, the Orange Smoothies. So what if she doesn’t always fit in?

Lola is fierce on the field, but when a soccer game during recess gets too competitive, she accidentally hurts her classmate Juan Gomez. Now everyone is calling her Mean Lola Levine! Lola feels terrible, but with the help of her family, her super best friend, Josh Blot, and a little “pencil power,” she just might be able to turn it all around.

Goodreads * Amazon * B&N 

 

 

 

 

 

 

 

An eleven-year-old’s world is upended by political turmoil in this “lyrically ambitious tale of exile and reunification” (Kirkus Reviews) from an award-winning poet, based on true events in Chile.

Celeste Marconi is a dreamer. She lives peacefully among friends and neighbors and family in the idyllic town of Valparaiso, Chile—until one day when warships are spotted in the harbor and schoolmates start disappearing from class without a word. Celeste doesn’t quite know what is happening, but one thing is clear: no one is safe, not anymore.

The country has been taken over by a government that declares artists, protestors, and anyone who helps the needy to be considered “subversive” and dangerous to Chile’s future. So Celeste’s parents—her educated, generous, kind parents—must go into hiding before they, too, “disappear.” Before they do, however, they send Celeste to America to protect her.

As Celeste adapts to her new life in Maine, she never stops dreaming of Chile. But even after democracy is restored to her home country, questions remain: Will her parents reemerge from hiding? Will she ever be truly safe again?

Accented with interior artwork, steeped in the history of Pinochet’s catastrophic takeover of Chile, and based on many true events, this multicultural ode to the power of revolution, words, and love is both indelibly brave and heartwrenchingly graceful.

Goodreads * Amazon * B&N

 

Emily is a Jewish girl from the suburbs of New York. Her mother has family in Puerto Rico, but Emily has never had contact with them—- ever. Then Emily’s grandmother dies and Emily is forced to go to the Caribbean for her funeral. Buttoned-up Emily wants nothing to do with her big, noisy Puerto Rican family, until a special person shows her that one dance can change the beat of your heart.

Goodreads * Amazon * B&N 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Shirin is an Iranian princess; Ingrid, a German-Canadian eccentric; and Vivien, a Cuban-Jewish New Yorker culinary phenom. The three are roommates at a Swiss boarding school, where they spend their summers learning more than French and European culture. As the girls’ paths cross and merge—summers together, school years separate—they navigate social and cultural differences and learn the confusing and conflicting legacies of their families’ pasts. In the spirit of The Sisterhood of the Traveling Pants, Shirin, Ingrid, and Vivien grow together even when they are apart, forming unbreakable bonds along the way.

Goodreads * Amazon * B&N *

 

 

 

 

 

 

317988_632439229822_92623787_nZoraida Córdova was born in Guayaquil, Ecuador, where she learned to speak English by watching Disney’s The Little Mermaid and Michael Jackson’s Moonwalker on repeat. Her favorite things are sparkly like merdudes, Christmas, and New York City at night. She is the author ofThe Vicious DeepThe Savage Blue, The Vast and Brutal Sea, Luck on the Line, Love on the Ledgeand Life on the Level.

On Acting and Writing: a Q&A with Sonia Manzano

 

Becoming MariaBy Cecilia Cackley

Sonia Manzano’s new memoir Becoming Maria: Love and Chaos in the South Bronx was released in August. In it, Manzano tells the story of her childhood in the Bronx, high school at the LaGuardia School of the Performing Arts, her college years at Carnegie Mellon, and breakthrough performance in the Broadway musical Godspell. The book ends with Manzano’s successful audition for a new children’s television show called Sesame Street. I was able to interview Manzano during the 2015 National Book Festival in Washington, D.C.

Cecilia Cackley: Was there a library near your house growing up? What kinds of books did you read as a kid?

Sonia Manzano: There was no library close by my house. We had a library at my school, but we were not allowed to take the books home. Every week we would have a 40 minute ‘library period’ when we would read silently to ourselves. So each week I would mark my place with a scrap of paper and try to find it again the next time so I could finish the book. The book I remember most clearly was Fifteen by Beverly Cleary. I left the school before I could finish it, and although I kept looking for it, I didn’t find it again until I was 35, in a rural library in Pennsylvania!

CC: You’ve written both picture books and a YA novel. What do you think about the state of Latinxs in children’s literature right now?

SM: We have a lot of books with Latino-based stories…I don’t know why more people don’t know about them. I actually asked Pam Muñoz Ryan that recently and she said that while there are wonderful titles, such as El Bronx by Nicholasa Mohr, there aren’t a lot of long lasting titles that have become classics. Also, some elements of traditional Latino stories, like the Juan Bobo stories, play into stereotypes that publishers don’t like. Our culture is always in flux, and publishing houses can’t pin us down.

CC: Are there any recent Latinx books that you’ve read that you would recommend?

SM: I recently read Shadowshaper by Daniel José Older, which was wonderful and relates to the urban experience. I also read I Lived on Butterfly Hill, which was excellent.

CC: Part of Becoming Maria is about your experience as a student at Carnegie Mellon. What advice would you give to today’s students who are the first in their families to attend college?

SM: I would say that if at all possible, visit the college first. I wasn’t able to do that. It is a mind-expanding experience. Visiting will help it seem less strange when you get there.

CC: You’ve worked in theater, television, and now writing. Is there a connection for you between performing and writing?

SM: I think all art forms are connected in some way. I approach acting and writing very differently, though. The best acting is spontaneous, but when you write it is very examined.

CC: Now that you’re leaving Sesame Street, do you think you would do a theater show again?

SM: I would do it in a minute. But I hate auditioning. I would need a group to work with, someone with a vision. It’s hard as an actor because you need to be a vessel of someone else’s dream. But for me, for so long, I have been the character. I don’t know that I’d want to be someone else on stage.

CC: What if you were asked to do a one-woman show about your life?

SM: Yes, absolutely I’d do that.

 

Books for young readers by Sonia Manzano:

Becoming-Maria  Miracle-on-133rd-Street    no-dogs-allowed  

 

Cackley_headshotCecilia Cackley is a performing artist and children’s bookseller based in Washington DC where she creates puppet theater for adults and teaches playwriting and creative drama to children. Her bilingual children’s plays have been produced by GALA Hispanic Theatre and her interests in bilingual education, literacy, and immigrant advocacy all tend to find their way into her theatrical work. You can find more of her work at www.witsendpuppets.com.

Guest Post: A Sock Thief in the Making

DON’T MISS THE BOOK GIVEAWAY! THE INFO IS AT THE BOTTOM OF THIS ARTICLE.

COVER

By Ana Crespo

Sometimes I wonder what the reaction of my younger self would be if I could tell her that, at almost 40, I am investing in a career as a children’s book writer… in English.

“Awesome!” my enthusiastic five-year-old self would probably scream. Pequena1

“But you don’t speak English,” the realistic 10-year-old me would point out.

“Ha! You don’t even like to read,” the sarcastic teenager would mention. (It’s true. I didn’t. Learn about how I became a reader here.)

“You’re studying to be a journalist. Your job is to expose the facts and allow your readers to form their own opinions, not to create stories,” the determined 20-year-old me would explain.

Certainly, I never thought I would one day publish any book, let alone a children’s book, in English. Yet THE SOCK THIEF has been in the making since I was that enthusiastic five-year old in Rio de Janeiro, Brazil. It started when my father tucked me into bed each night and shared stories of his childhood.

PapaiAlthough my paternal grandmother came from a wealthy family, my grandfather didn’t, and their five kids lived a frugal life. This included not owning a soccer ball, a very expensive item in the 1960s, in Rio. My father and his older brother had to be creative. They would sneak into my grandmother’s bedroom, take a pair of women’s hose, stuff it with newspaper, and make a soccer ball.

Don’t ask me why, but that story stuck in the back of that enthusiastic five-year old’s mind and resurfaced in the wanna-be children’s writer I eventually became. I had wanted to write a story with a Brazilian character since I started writing for kids in 2012. During a local SCBWI conference, a speaker mentioned something that brought back the long-forgotten memory. It wasn’t a story yet, just a memory with potential.

Then, I remembered something else from long ago. One day, watching a famous Brazilian TV show called Fantástico, I learned about a kid who had to walk a huge number of miles to reach school every day. I was a middle-class kid, riding on a comfortable school bus over paved roads, completely sheltered. That different reality, unthinkable to me up until then, left a strong impression. Maybe it sat in the back of my mind, by my father’s childhood story. Together, they started to form a plot.

Although I felt there was still something missing in the plot, I wrote THE SOCK THIEF (or MONDAY IS SOCK DAY, its first title) and submitted it to two different agents. And received two rejections. It wasn’t until I found that missing something that the manuscript received some attention.

One of the things that surprised me when I first moved to the United States was the way animal sounds are represented in written English. While in English a dog says “woof, woof,” in Portuguese, it says “au, au, au.” I imagined the difference would be a surprise to others as well, and decided to add it to THE SOCK THIEF. In my opinion, it gave the story a unique flavor.

A year after the idea first sprouted, I met my future editor at the same local SCBWI conference. I had paid for a manuscript critique, which included a 10-minute, face-to-face, in-depth analysis of THE SOCK THIEF. My editor thought the story was interesting. However, it was only after she learned that making soccer balls out of socks was a real practice in Brazil that her interest really sparked.

After the conference came the cutting, and cutting, and cutting of words. In the original text, I carefully described the process of making a soccer ball out of newspaper-stuffed socks. It was a tedious and confusing text, better shown through illustrations. I fixed some weird sentences. I added an author’s note. And I submitted my revised manuscript.

I crossed my fingers, lit some candles, held on to my figa, and tied some Nosso Senhor do Bonfim bracelets around my wrists. Okay, maybe I’m exaggerating a little. The point is that, although I really wanted a positive response, I had received so many rejections in the past, for this and other manuscripts, that I wasn’t keeping my hopes up too much.

In fact, I had set up a mental deadline. If I didn’t receive a positive reaction to my work, I was going to give up. The submission process is very stressful and the fact that it usually comes with rejections doesn’t really help. I never expected that the positive reaction I was hoping for would come in the form of a publishing offer, but it did.

From that point on, everything was new and exciting–the illustrator choice (Nana Gonzalez’s grandpa used to make soccer balls out of socks in Argentina!), the first drafts, the adjustments to the text, the illustrations in color, the adjustments to the text, the front cover reveal, the adjustments to the text, the first book review (a bit nerve-wrecking!), the scheduling of school visits, the book promotion… And, during it all, I sold four more books to Albert Whitman & Company–even more excitement.

While this journey would be exhilarating no matter what, to me it’s particularly rewarding because writing in English doesn’t come easily. No matter how long I’ve lived in the US, or how many college degrees I hold, or how much work experience I have, sometimes, I still sound foreign. I’m not talking (or writing, I should say) about my accent. It’s the word choices, the sentence structure, the weird use of prepositions. I’ve been through many funny and embarrassing moments thanks to the complexity of the English language…but that’s a whole different story.

***

A BOOK GIVEAWAY!

To celebrate the upcoming release of THE SOCK THIEF, we’re launching an amazing giveaway.  Sign up for a chance to win a copy of the book, plus a total of six copies to be donated to two elementary schools of your choice (three copies to each school). This giveaway was made possible thanks to a donation from Albert Whitman & Company.  To sign up for a chance to win and to check out the terms and conditions of the giveaway, visit the giveaway page on Ana Crespo’s website.

 ***

AnaCrespo_PURPLEAna Crespo is the author of THE SOCK THIEF (Albert Whitmam & Company, March 2015), JP AND THE GIANT OCTOPUS and JP AND THE POLKA-DOTTED ALIENS (Albert Whitman and Company, September 2015). Before investing in a career as a writer, Ana worked as an academic advisor and a translator. She holds a bachelor’s degree in Journalism and a Master of Education in Career and Technology Education. To find out more about Ana, visit her website. You may also find her tweeting away at Twitter , or sharing news on Facebook.

 

 

 

 

Book Birthday: WHEN REASON BREAKS

By Cindy L. Rodriguez

Reason Breaks Blended CollageToday is the official release day of When Reason Breaks, my debut young adult contemporary novel published by Bloomsbury! Yay! The novel is about two girls, both sophomores in high school, who struggle with depression in different ways. Here’s part of the official description:

A Goth girl with an attitude problem, Elizabeth Davis must learn to control her anger before it destroys her. Emily Delgado appears to be a smart, sweet girl, with a normal life, but as depression clutches at her, she struggles to feel normal. Both girls are in Ms. Diaz’s English class, where they connect to the words of Emily Dickinson. Both are hovering on the edge of an emotional precipice. One of them will attempt suicide. And with Dickinson’s poetry as their guide, both girls must conquer their personal demons to ever be happy.

To celebrate my journey, which started seven years ago, I’m sharing some pictures I took along the way.

 

IMG_3086This first picture represents the writing, revising, and editing phase done alone and then with critique partners. It took me three years to write the draft that I used to query agents. Yes, that’s a long time, but I was working a full-time job and a part-time job, while single-parenting. My writing place is on my bed, and without fail, my dogs–first Rusty (RIP) and now Ozzie–have kept me company. This has been very sweet, except for the times they pawed the keyboard. Notice the guilty look in his eyes.

 

 

 

IMG_1294I landed an agent, Laura Langlie, after a few months of querying. I revised based on her feedback, and then the manuscript went out on submission. It stayed out there for a long, long time. We received some valuable feedback after the first round, so I revised again and went back out on submission. Finding the right agent and editor is kind of like literary Match.com. You might go on lots of dates that don’t work, but that’s okay, because the goal is finding the perfect person. So, it took a long time, but the book landed with the perfect person, Mary Kate Castellani at Bloomsbury. This is a picture of the manuscript next to my contract. Receiving the contract is one of those “oh-my-goodness-this-is-happening” moments. At this point, the deal had already been announced online, but seeing the contract in black-and-white makes it real.

 

IMG_4414AHHHHH! ARCs. This was a big moment. I didn’t taken any pictures during revising and copy editing. They wouldn’t have been pretty. But, please know that a lot goes on between the previous picture and this one (major understatement). After revisions, the manuscript went to copy edits. That day was significant because it meant drafting, for the most part, was over. Changes could still be made, but the story moved from creation into production. I received a blurb from the amazing Margarita Engle, and the cover was revealed. Soon after, these beauties arrived at my house. And AHHHHH! ARCs! Even though I had seen all the pieces–manuscript, blurb, cover art–it was different seeing it all put together in book form.

 

IMG_3091

The ARCs went on tour to other authors debuting in 2015, friends, and family. I also gave a couple away on Goodreads. This was the copy that went to the first winner, Ali. I have signed thousands of things, but this was the first time I signed a copy of my novel. Around this time, the book was listed on Goodreads, Amazon, Barnes & Noble, and other places and became available for pre-order. Holy wow!

And people were actually reading the book, which, of course, was always the goal, but as ARCs went out and reviews popped up, I became aware that what had once belonged to me–what had only existed in my head and heart–was really out in the world. Here is photographic evidence of actual reading going on.

image_4

 

image_3Now that ARCs were out in the world, I considered ways to help market the novel. One thing I learned from other authors was that I had to do my part when it came to marketing. I didn’t go overboard with swag. I decided to create a book trailer and print book marks and postcards with a QR code linked to the book trailer.

The book trailer was a fun, family experience. My sister’s dining room table was the work station, with my image_2nephew–a high school freshman–doing all of the real tech work. He’s a genius with computers, so he handled putting it all together. The opening voice belongs is my niece, and I narrate the rest of it, although my voice was altered to be lower and much cooler, in my opinion. Bookmarks have been distributed to teachers, librarians, and bloggers. Postcards went to high schools, public libraries, and independent bookstores in Connecticut, in addition to some libraries and bookstores in other parts of the country. Writers always question “what works,” and I think the answer is different for each of us. Bookmarks worked for me because I’m a teacher and I have lots of teacher friends who asked for 50-100 at a time. I knew they’d get into the hands of teen readers. Also, I have received some positive feedback from the postcards. A few librarians emailed me saying they received the post card, viewed the trailer, and planned to order the book; some even invited me to participate in events. So, in my mind, these three things were worth it.

20140920_104602

While the ARCs were “out there,” the manuscript continued to be worked on through copy editing and then first pass pages, which should be called the 100th pass pages because everyone involved had read the manuscript so many times. First pass pages are cool because the manuscript is typeset, rather than being on regular paper in the standard 12-point Times Roman. After the first pass pages were returned to the publisher, the next time I saw my novel, it was in……..

 

 

 

HARDCOVER!!!

image

These came earlier than expected, so I was surprised when I found them on my doorstep. My daughter hugged me and said, “Wow, Mom, they’re beautiful. Congratulations.” I might have gotten a little teary eyed. That day, I donated a copy to my local library and then brought copies to my family. My mom cried when she saw it. My mom doesn’t cry easily. I might have gotten a little teary eyed then, too.

During this last month before publication, I’ve been excited and nervous and, most of all, grateful. Thank you to everyone who has been involved in this process. It takes a village to write and publish a book, and because of everyone who supported me along the way, I saw my novel on a shelf in Barnes & Noble for the first time this past weekend. Wow!

image (4)

Available at:

Indiebound Barnes & Noble | Amazon Powell’s Book Depository | Books-A-Million | Target

And please look for it at your local libraries.