Crossing Borders: A Guest Post by Author Reyna Grande

dsc_0205In my memoir, The Distance Between Us, I write about my experience as a border crosser. Borders have always been a part of my life. It saddens me to see that the world—instead of tearing down border walls—is actually building more of them. There are more border barriers today than ever before. In 1989 there were only 15 border walls in the world. Today there are more than 63, and counting.

my-childhood-home

The author’s childhood home

My first experience with borders came at the age of two when my father left Mexico to seek a better life in the U.S. Two years later, my mother also left to the land across the border, leaving me and my siblings behind. By the time I was five, I had no mother and no father with me, and a border stood between us, separating us. I was left behind to yearn for the day when my family would be reunited.

reyna-and-siblings

Reyna (center) and siblings Carlos & Mago

At the age of nine I found myself face to face with that border. I had to run across it, become a ‘criminal’, break U.S. law for a chance to have a father again. I succeeded on my third attempt and began my new life in Los Angeles at my father’s house. I thought I was done with borders; I didn’t know there would be more to be crossed—cultural borders, language borders, legal borders, gender and career borders, and more.

As a Mexican immigrant, as a woman of color, as a Latina writer I’ve fought to break down the barriers American society puts up for the groups I belong to. It’s always been a struggle to be Mexican in this country, and especially so in these dark times. For over a year Mexican immigrants had been under attack, blatantly demeaned and vilified by Donald Trump, who began his presidential campaign by calling Mexicans rapists, drug dealers, criminals. He said he would literally build more border walls, and now that he’s been elected president, we will bear witness to his hatred of my people. But he’s wrong about many things—especially when he said that Mexico doesn’t send its best. Like most Mexican immigrants, I have given nothing but my best to this country since the moment I crossed the U.S. border. I’ve worked hard at learning the language, understanding the American way of life, at pursuing my education, honing my writing craft, so that one day I could be a contributing member of this society and use my skills and passion to keep this country great. This is what most immigrants do. Our work ethic, our drive, our perseverance, our passion, our commitment to succeed and to give our best is undeniable.

reyna-at-pasadena

Reyna in her college years

Being a woman has never been easy. In the U.S. we might have it better than other countries, but still, women here have always struggled to overcome the borders put before us. We’ve had a long battle to redefine our place in the home and the workplace, our right to earn equal pay to what men receive. To be seen as more than someone’s daughter, wife, or mother. We had a long fight for our right to vote and to have a political voice, and for the past year we were fighting for our right to lead. For the first time we could have had our first female president since the birth of this nation, but despite her qualifications, since the very beginning of her campaign, Hillary Clinton was held to a double-standard because of her gender. Because she was a woman. We let that man get away with saying the most insulting, offensive, and ridiculous things. But Clinton? We let her get away with nothing. We elected a man who has absolutely no experience in running a country, instead of the woman who was more than qualified to do that and more.

We witnessed, at a national level, what happens on a daily basis to women in the workplace—we lose to men who are less qualified than us.

Last week we bore witness to a white woman failing to tear down the wall put before her by a sexist, patriarchal society. The fight is even harder for women of color who struggle not just against gender inequality but racial inequality. Since race impacts our feminism, we’ve always fought two battles at the same time. As a woman of color, I fight for equality but I also fight for justice. For us women of color, it isn’t enough to integrate ourselves into the existing system. We seek to transform the system and end injustices.

As a Latina writer, I’ve been dealing with other kinds of borders throughout my career. Latinos are 17.4 % of U.S. population, around 55 million of us, but we’re only around 4% of working professionals— including artists, writers, actors. We’re often kept on the periphery of the arts—and we fight on a daily basis for the right to contribute our stories, our talent, our creativity to American identity and culture. Through our art, we aim to fight against the barrier of invisibility. If we aren’t in books, in film, in TV, in art galleries, in music, does that mean we don’t exist?

The publishing industry lacks diversity at every level. The majority of books are written by, and are about, white people. Eighty-two percent of editors are white. Eighty-nine percent of book reviewers are white. They’re la migra of the publishing industry, the border patrol. They decide who gets in and who doesn’t, who gets published, whose books get attention. Latino writers have often struggled to get across the border of the mainstream publishing industry, often ending up with tiny presses (who lack the resources to do right by them) or self-publishing.

But having successfully run across the U.S. border at the age of nine taught me one thing—I can cross any border. This is the biggest reason why I wrote The Distance Between Us. I want to inspire others to believe in themselves and to find the strength to overcome. It is this belief that has helped me succeed in ways I never dreamed of. I want to encourage our youth, immigrant and non-immigrant alike, to keep giving their best and continue striving toward their dreams, despite the obstacles they find along the way.

Now more than ever, let us continue fighting for social justice, for a world without borders, for our right to create art, for our voices to be heard. It is through our stories that we will build bridges and tear down walls.

Reyna Grande is the award-winning author of two novels and a memoir, The Distance Between Us, which was recently published as a young readers edition. See our review here, where you may also learn more about Reyna’s story and watch video interviews. Her official website offers additional information about her published works, speaking schedule, and career news.

(Left) The original version of The Distance Between Us; (right) the young readers edition.

the-distance-between-us the-distance-between-us

 

Words from a First-Time Demonstrator: Speak up with Your Kids

liamash_whetstonevigilSunday, at the age of 32, I went to my first demonstration. My husband and I took the kids and gathered with about 500 neighbors for a peaceful, family-friendly vigil and march. Our goal: to come together in response to acts of intimidation and intolerance in Columbus. We wanted to show that there’s no place for hate in our community.

Whatever your political views, here’s why you should seek opportunities to speak up, create, and act with your kids to affirm diversity and take a stand against racism and hate.

Kids need context. As in other moments in history, present economic and political tensions have combined with racism to cause some people to blame shared problems on specific groups and to take this moment as an opportunity to lash out against them. Tell your kids that this is wrong, and that when we hear it or see it directed at ourselves or others, we speak up.

Kids need to know we stand against racism, scapegoating, and hate. With the talk and images that are circulating, we need to name racism and intolerance as real, dangerous, and unacceptable. To stay silent, even with our kids, is to normalize hate. We need to make plain that it is not “just words.” Now, more than ever, we are seeing that words can do damage, both directly and indirectly, and that’s something to talk about. At home, we have been talking a lot about how respecting a political office does not mean accepting hateful speech from the person who has achieved that office or his supporters.

Kids need to know we stand for diversity. We’ve been making a point of talking with the boys about faith traditions and cultures different from our own as well as sharing the range of stories that can exist within any particular community. This matters especially for those groups that have been maligned and targeted, including Muslims, Latinxs, immigrants, LGBT people, and victims of sexual assault.

Thanks to hearing chants at the vigil, including “Education, not deportation!” and “No hate, no fear, immigrants are welcome here!” Liam Miguel had great questions about what it means to be an immigrant. That was an opportunity for us to share that, with the exception of American Indians, all family stories in America began with immigration. Talk about the numerous motives for immigration and the still more numerous reasons for welcoming others into our communities.

Kids need to know that we are not alone. We can come together in support for each other and in commitment to protect the rights of the most vulnerable. My older son was beaming as he marched, and I know that part of that joy was that he had a chance to join his classmates, teachers, and neighbors to send a powerful message.liammakesposters

Kids need to know that they can act. Creating positive posters might seem like a small thing, but it gave Liam Miguel and me time to talk about what has been happening. It was one of the most powerful experiences I’ve ever gotten to share with him. We talked about things we might write or draw, and he was able to understand how some things we might agree with wouldn’t work (e.g. the regular American flag) because right now they are also being used by some folks connected to hate speech. And he got it–that a message is not just in the text but in the context as well.

Working on something together that has a positive goal or helps others can give kids—and us—agency at a time of overwhelming uncertainty.

Kids need words of strength. By seeing the beautiful signs promoting diversity and love—and challenging injustice—kids at the march saw the power of words for positive change. Liam Miguel stood with me when one of the organizers asked me to speak at the beginning of the meeting. The speaker wasn’t loud enough to reach the back of the crowd, but I know that my most important audience, the little guy beside me, could hear. Here’s what I wrote to share. I hope it gives you strength, too.

Words from a First-Time Demonstrator

Many of us are working through grief and disbelief and anger.

Some of us are stunned and frightened by what we are seeing in our communities, reports of hate, intolerance, and racism. Others of us knew and heard and felt this ugliness long before the election season.

Some of us are new to this fight. Others have never had the luxury of not fighting.

For all of us, it is clear that we have a lot of work to do.

There are people out there now who see this election as license to injure and demean.

We will stand up to them, and we will stand with all those who have been vilified and scapegoated. We reject hatred and blame. We reject verbal and physical attacks. We reject all efforts to demean or diminish or terrorize.

We may be angry, but we will not hate. Instead, we’re here to show what we embrace. We affirm the beauty of human diversity. We honor all kinds of love, all kinds of families. We believe that deep differences enrich us instead of dividing us.

There are also people out there now who are blind to the injury they inflict or that is being inflicted around them.

I believe—I have to believe—that they have hearts capable of growing and minds that can change. These are the people we want to win over. These are the people we talk to and listen to with as much patience as we can muster.

In this work, we need to be passionate… and compassionate. We need to be outspoken for what’s right while also being capable of listening, guiding, making a path into new ways of being in community. We need to remember that we’re working on ourselves, too. We need to learn from people who’ve been doing this work longer than we have.

We need to answer human brokenness with human connection.

Let’s walk together.

Let’s care for each other.

Let’s reach out to our neighbors here and beyond our town.

Let’s be a place of sanctuary, because the need is already there, and it’s going to get bigger.

Let’s organize, advocate and act.

Let’s keep showing up, keep standing up, keep speaking up because there is no place for hate in our hearts, and there is no place for hate in our community.

ashliam_whetstonetalking

 

Book Review: The Distance Between Us, by Reyna Grande

the-distance-between-us

The original version of this memoir was written for general audiences. This review is based on an advance reader’s copy of the young readers edition.

Reviewed by Lila Quintero Weaver

Echoes of Cinderella reverberate throughout Reyna Grande’s forceful and captivating memoir of a family torn apart by internal and external stressors, centered in a years-long separation across the U.S.-Mexico border. The Distance Between Us thrums with novelistic tension and detail, offering chiseled portraits of individuals and rendering the settings they come from in vivid form. As the story lends breath and heartbeat to a particular Mexican girl and her struggle to overcome unimaginable obstacles related to poverty, migration, and family turmoil, it also humanizes the faceless, nameless stream of undocumented migrants that we hear so much about in the news.

Due to the physical and cultural distances that develop between members of the family, Reyna spends much of her childhood feeling like an orphan. The memoir begins as her mother, Juana, leaves Reyna and her two siblings under the care of Evila, the children’s paternal grandmother. Motivated by the promise of steady work and higher wages, Reyna’s father has already left Mexico for El Otro Lado, and this happened so long ago that four-year-old Reyna must rely on a framed photo to remember what he looks like. Later, Juana decides she must migrate, too, and although she vows to return within a year, the separation stretches out much longer, stranding her children—Reyna, Mago, and Carlos—in a bleak, loveless existence. Even as the three siblings tend to chores and subsist on meager rations, Abuelita Evila lavishes treats and special privileges on Élida, another grandchild living under her roof. Although some of Élida’s spoils come from the money that Juana and her husband send for their children’s necessities, the couple remains unaware of these abuses. Each time they call to speak with their kids, Evila hovers nearby to make sure they don’t disclose anything negative.

When Juana returns from her two-and-a-half year absence, she is almost unrecognizable to Reyna. Her hair is dyed bright red, her clothes are much fancier than anything she used to wear, and there is a new baby in her arms. Worse yet, she demonstrates a chilling degree of detachment toward her children. Before long, Juana acquires a boyfriend and foists all four kids off on their other abuelita—a far poorer, but kinder woman whose house is a one-room shack constructed of bamboo sticks. A river nearby subjects the house to serious flooding.

When the children’s father finally returns to Mexico for a visit, eight years have passed. He reluctantly agrees to take Reyna and her two older siblings back to El Otro Lado. This will involve a bus trip of two thousand miles from the Mexican state of Guerrero to Tijuana, where they will engage the services of a coyote. But at a critical moment before they leave, Reyna catches a glimpse of Juana as she used to be and, aching to believe that her mother loves her, she is tempted to stay behind. Then it dawns on Reyna that her sister, Mago, is the true maternal figure in her life, the one who has offered sacrificial love and protection at every turn, and if Mago is fleeing Mexico, Reyna will, too.

In many aspects, Reyna’s story is reminiscent of the mother-son alienation described in Enrique’s Journey, by Sonia Nazario, reviewed here. Like Enrique’s odyssey, Reyna’s story reveals conditions of unrelenting poverty, and shows the personal drive and courage of individuals who dare to leave behind all that is familiar in order to make a better life. The book also shows the steep costs, both literal and metaphoric, of migration in general and chain migration in particular. (Chain migration refers to the practice of one or more family members setting out to establish a home and/or save up money, usually in preparation for the rest of the family to join them.) We see this especially in how separations intended to be brief often last much longer than planned and lead to deep relational breaches. For those of us privileged with predictable lives of plenty, it is all too easy to pronounce judgment on parents who take such drastic steps, yet stories like The Distance Between Us illuminate the complex dilemmas faced by immigrant families caught in extreme poverty with no apparent recourse in their countries of origin.

Although this memoir offers an eye-opening opportunity to grasp the bigger picture, most young readers will home in on Reyna’s personal journey, as she crosses figurative and literal landscapes pocked with obstacles. Once she and her family take the plunge toward the better life they imagine is waiting for them in El Otro Lado, readers will clutch at their hearts, rooting for Reyna with every page turn. And their hopes will be rewarded.

Reyna Grande is the author of two novels, Across a Hundred Mountains and Dancing with Butterflies. The original edition of her memoir, The Distance Between Us, was a finalist in the 2012 National Book Critics Circle Awards. She is a speaker and workshop leader for creative writers, and is the recipient of scores of awards and honors. Visit her official website to learn more.

Reyna Grande has made many televised appearances and other interviews which are available on video. Here are a few:

BookTV interview:

https://www.youtube.com/watch?v=-Rv-hP6hflU

Informal conversation with KBeach Radio:

Reyna’s video of Abuelita Chita:

Here is an excellent interview in Spanish. There are no subtitles, but even non-Spanish speakers will enjoy the images.

 

A Studio Visit with Author-Illustrator Juana Medina

img_4567by Cecilia Cackley

Juana Medina’s latest book is Juana and Lucas, published this September by Candlewick Books. An illustrated early chapter book, it is narrated by Juana, a little girl living with her dog Lucas in Bogotá, Colombia, who gives the reader a tour of her city and her life. Juana loves her family, her friends and her school, but she does not like having to learn English. Only when her family reminds her that they have a trip planned to the theme park Astroland in the United States, does Juana admit that maybe English has its uses after all.

Medina was born in Colombia and now lives in Washington, DC, where she works out of a shared studio space on the northwest side of the city. I spent an afternoon with her there, looking at the tools she used to create the illustrations for Juana and Lucas and talking about the process of creating the book.

Medina started out working in graphic design. She originally came to the United States from Colombia to study at the Corcoran School in DC, but found that the program there didn’t fit her needs and instead she moved to the Rhode Island School of Design (RISD). Her study of graphic design prepared Medina to write and illustrate this story. “It gave me great structure to understand books,” she says, adding that studying alongside undergrad students “made it more fun, gave it a sense of exploration.”

img_4574That sense of exploration is on full display in Juana and Lucas, which features a loose, sketchy quality to the ink drawings. Medina points to the British illustrator Quentin Blake as a key influence, noting that he draws with both hands, and she often does too, or sometimes draws with one hand and colors with the other. Another favorite artist is Joaquin Salvador Lavado, better known by his pen name Quino, who created the iconic comic strip Mafalda for the Argentine newspaper El Mundo. Medina gushes about Quino’s “level of expressiveness.” She points out: “He includes wit in such simple traces and achieves complexity and an incredible level of detail in just a few lines.”

Medina likes the ability to switch between different artistic media from book to book. For her, it’s about what the story asks for.  Juana and Lucas is illustrated in pen and ink, and colored with watercolor, which is a very personal medium for Medina, as it reminds her of childhood and illustrations by favorites such as Quentin Blake. The personal components of the story of Juana and Lucas meant that watercolor felt right for the book, because it gives it a sense of nostalgia. Other illustration projects that Medina has worked on, such as Smick, written by Doreen Cronin, and the counting book 1 Big Salad combine found objects with digital drawings.

img_4573For Juana and Lucas, Medina experimented with sketches in pencil first, then used a light box to draw the final version of each illustration in ink. Watercolor came next and the drawing was then scanned so that the colors could be adjusted digitally. This process also allowed Medina to correct small errors without having to redraw an entire composition. She showed me one spread containing an airplane that hadn’t been in the original sketch. Later in the process, it was added digitally to cover up an unruly inkblot!img_4571

For Juana and Lucas, her first chapter book, Medina wrote the story first, and then went back to draw. Through writing and rewriting, she found the balance between word and image. She says “It’s important to make a book where even if a kid can’t read yet, they can still get a sense of the story.” The relationship between Juana and Lucas, in particular, is mostly visual, so even if Juana isn’t talking about him very much in the text, you see them interacting in the illustrations. Medina points out that this is more realistic, as our interactions with our pets are mostly visual and tactile. Having narrative both in the text and in the illustrations makes this a great choice for readers still transitioning from picture books to chapter books.

img_4570 The dynamic presentation of text (words that curve, get bigger or in other ways deviate from the standard type) featured throughout the story was Medina’s idea. Her thinking is that typography is part of language, explored, and it can cue certain meanings of words that may be unfamiliar to young readers.

Medina says about her writing process: “I was telling a story that was personal in my second language, so that was hard. I was lucky to be working with an editor who got it—figuring out the exact language to make it understandable without imposing too much. Candlewick has been great at not treating the text as precious, but instead seeing what is working and what isn’t.”

The book was written first in English, and she says it was almost like writing lyrics, choosing places where Spanish could be inserted in a way that made sense. Medina wanted to avoid echoing the English words in Spanish. She felt it was important to be respectful of readers and give them a chance to figure out the meanings of the Spanish words on their own. Its inclusion adds richness and reminds the reader that English isn’t Juana’s first language. The mix of the two languages feels very genuine, because mixing languages happens with all multilingual children. Their brains are trying to figure it out, and it’s natural for them to begin a sentence in one language and end it in another. The Spanish hasn’t deterred young readers who aren’t already familiar with the language. According to Medina, “I gave it to my niece, who was the first kid to ever read it. She doesn’t speak Spanish, but as soon as she finished the book, she went to the computer and pulled up Google Translate. After a moment she turned to me and said, ‘Me encantó tu libro,’ which was just…I was crying.”

img_4572For readers in the United States used to seeing European cities such as London or Paris in children’s literature, it’s a breath of fresh air to get such a detailed, child’s-eye view of a major South American city. Medina went back to Bogotá after writing several versions, and says the trip was bittersweet. “It was the first time there without my grandparents, without having a place there to call home. It was a difficult trip, but it was sweet to see the mountains and smell the eucalyptus, and it was validating to see everything. I took some license in the book. I’m not tying myself to fact-checking everything, which was liberating in a way. There was a lot I left out, especially surrounding the conflict and civil war I grew up with. That’s something I’ll maybe address in another book. The hardest illustration was my grandparents’ house, which no longer exists. It was a safe haven, so no illustration could truly do it justice.”

Readers will be happy to learn that Medina is already working on a second book in the Juana and Lucas series. In addition, her follow up to 1 Big Salad, an ABC book called ABC Pasta, will be out in the spring from Penguin Random House. Medina’s advice to other Latinx artists looking to break into illustration is to be persistent and disciplined about their work. “Tell your own stories,” she says “Not the ones that will simply please an audience, but the ones that are meaningful.” And like her character Juana, struggling to balance her two languages, Medina advises artists to “find the language for the story you want to tell.”img_4568

Juana Medina is a native of Colombia, who studied and taught at the Rhode Island School of Design. Her illustration and animation work have appeared in U.S. and international media. Currently, she lives in Washington, DC, and teaches at George Washington University. See more of Juana’s work at her official website.

Cackley_headshotCecilia Cackley is a performing artist and children’s bookseller based in Washington, DC, where she creates puppet theater for adults and teaches playwriting and creative drama to children. Her bilingual children’s plays have been produced by GALA Hispanic Theatre and her interests in bilingual education, literacy, and immigrant advocacy all tend to find their way into her theatrical work. You can find more of her work at www.witsendpuppets.com.

 

Celebrating Pura Belpré Award Winners: Spotlight on Julia Alvarez

 

PuraBelpreAwardThe Pura Belpré Awards turns 20 this year! The milestone will be marked on Sunday, June 26, from 1:00-3:00 p.m. during the 2016 ALA Annual Conference in Orlando, FL. According to the award’s site, the celebration will feature speeches by the 2016 Pura Belpré award-winning authors and illustrators, book signings, light snacks, and entertainment. The event will also feature a silent auction of original artwork by Belpré award-winning illustrators, sales of the new commemorative book The Pura Belpré Award: Twenty Years of Outstanding Latino Children’s Literature, and a presentation by keynote speaker Carmen Agra Deedy

Leading up to the event, we will be highlighting the winners of the narrative and illustration awards. Today’s spotlight is on Julia Alvarez, the winner of the 2004 Pura Belpré Narrative Award for Before We Were Free and the 2010 Narrative Award for Return to Sender.

Reviews by Cindy L. Rodriguez

BEFORE WE WERE FREE

DESCRIPTION FROM THE PUBLISHER: Anita de la Torre never questioned her freedom living in the Dominican Republic. But by her 12th birthday in 1960, most of her relatives have emigrated to the United States, her Tío Toni has disappeared without a trace, and the government’s secret police terrorize her remaining family because of their suspected opposition of el Trujillo’s dictatorship.

Using the strength and courage of her family, Anita must overcome her fears and fly to freedom, leaving all that she once knew behind.

From renowned author Julia Alvarez comes an unforgettable story about adolescence, perseverance, and one girl’s struggle to be free.

MY TWO CENTS: Anyone who has read Julia Alvarez’s adult novels will enjoy the connections made in Before We Were Free to How the Garcia Girls Lost Their Accents and In the Time of the Butterflies. In Before We Were Free, Alvarez explores the Trujillo dictatorship in the Dominican Republic through the eyes of Anita de la Torre, a 12-year-old girl in 1960 whose family slowly reduces in number during the novel. Some, like her cousins, the Garcias, flee the country, while others go missing or are arrested. In the beginning, Anita has little knowledge of politics and the underground movement to assassinate Trujillo. In fact, at the start of the novel, Anita looks to El Jefe’s picture at times when she needs strength. She slowly becomes more aware that life under Trujillo has become increasingly dangerous for many, including her own family members who are a part of the movement to kill the dictator.

One moment of shocking clarity comes when Trujillo attends a party and becomes attracted to her fifteen-year-old sister. The family goes into emergency mode and manages to get her sister out of the country before Trujillo can take her in every sense of the word. Anita’s increased understanding leaves her confused and literally shocked into silence. The once-talkative girl slips into silence, at times even forgetting words that were once simple and familiar. When Anita and her mother go into hiding after Trujillo’s assassination, she writes in her diary, but then erases the pages in case the secret police raid the home. She literally cannot say or write anything because of fear. At some point, Anita decides to write and not erase–or be erased. She wants someone to know she existed if she were ever taken away by the police.

Throughout the novel, Alvarez often refers to wings, birds, and flying in connection with the Mirabal sisters, the “Butterflies” who were murdered, and the fight for freedom that continued through Anita’s family and others. Anita not only takes flight from her home, but has to learn how to free herself internally, to spread her wings and fly despite her grief of losing family and everything she considered home.

A masterful storyteller, Alvarez makes a complex political situation accessible to younger readers through Anita, who faces political drama alongside normal 12-year-old milestones, like getting her period and having a first crush. Alvarez also sprinkles the narrative with other issues that she does not delve into deeper, but could be discussion starters for book clubs and students. For example, Anita’s family employs a black, superstitious Haitian maid. While she is loved like family, this dynamic should spark conversation about race and class issues within Latin American countries. Another example is when Anita begins school in New York City. She is placed in the second grade, despite her age, and her teacher calls her “Annie Torres.” This scene is like a one-two punch to the gut and should be examined further. Mental health is another issue touched upon that warrants further discussion. Anita talks about feeling empty and numb, and her mother takes tranquilizers to calm her nerves. The reader gets the idea that living under such conditions and surviving when family members did not will require years of emotional and psychological recovery.

TEACHING TIPS: Before We Were Free is a great option to include in a historical fiction unit in Language Arts or as a fictional option in a Social Studies class learning about different types of governments, Latin America, or under a theme such as “the fight for freedom.” Students often learn about the colonists’ fight against the British, but rarely learn about more recent struggles for democracy in other countries. The relationship between Haiti and the Dominican Republic could be explored, as well as the ideas mentioned above. Anita’s character development should be traced and analyzed, paying close attention to what triggers each of her changes and what finally prompts her to have the courage to embrace her new life.

RESOURCES:

Review from Vamos a Leer

Educator Guide from Vamos a Leer

Reader’s Guide from Penguin Random House

 

RETURN TO SENDER:

DESCRIPTION FROM THE PUBLISHER: After Tyler’s father is injured in a tractor accident, his family is forced to hire migrant Mexican workers to help save their Vermont farm from foreclosure. Tyler isn’t sure what to make of these workers. Are they undocumented? And what about the three daughters, particularly Mari, the oldest, who is proud of her Mexican heritage but also increasingly connected to her American life. Her family lives in constant fear of being discovered by the authorities and sent back to the poverty they left behind in Mexico. Can Tyler and Mari find a way to be friends despite their differences?

In a novel full of hope, but with no easy answers, Julia Alvarez weaves a beautiful and timely story that will stay with readers long after they finish it.

MY TWO CENTS: Although Before We Were Free and Return to Sender are set in different countries, they have similarities. In Return to Sender, Mari and her family are migrant workers on a Vermont dairy farm. She encounters a mix of acceptance and scorn from her classmates, the townspeople, and even Tyler, at first. The chapters are shared between Mari (first person, often written in letters) and Tyler (third person), who reveals that he is confused about being a proud, patriotic American and knowing that his father is breaking the law by hiring undocumented workers. In addition to dealing with the varied reactions of the locals, Mari’s family worries about the whereabouts of her mother, who returned to Mexico but is supposed to be on her way back via a coyote. She has been unreachable, however, for several months. The family is also under constant threat of deportation. Complicating matters, Mari was born in Mexico, while her two younger sisters were born in the United States, which splits their feelings about where is home and how they would feel if they needed to return to Mexico.

Like Anita in Before We Were Free, Mari ends up in hiding and writing in a diary, after a raid by the U.S. Immigration and Customs Enforcement ends with her parents being arrested. Also like Anita, Mari needs to find her voice and, in her case, she has to find the courage to speak on behalf of her family to government officials. Read together, students could explore the different reasons for immigration, as the families in the two novels come to the United States for different reasons–political asylum versus employment–yet the underlying reason is always the same–more opportunities for their children.

Things that struck me as odd were Mari’s heavy accent (I listened to the audio book), her lack of understanding of English “sayings,” and her fond memories of Mexico, considering she moved to the U.S. when she was 4 and has attended American schools. Based on my experience with ELL students, these details would have made more sense if Mari had been in the U.S. for only a few years, not the majority of her life.

Still, Return to Sender does a great job of offering various viewpoints on immigration and migrant workers on struggling American farms, and I like that Alvarez places her migrant workers in Vermont, where the author lives, as we most often read and hear about migrant workers in border states.

TEACHING TIPS: As mentioned above, students could read both novels and compare/contrast the characters and their experiences, as both face personal, familial, and political challenges. Return to Sender also allows students to learn more about immigration and migrant workers, particularly in New England. The title was taken from a real government operation to find and deport migrant workers, so students can research that particular policy while reading this fictional account. Both books also lend themselves to deep questions about freedom, rights, and who has access to these.

RESOURCES:

Educators guide from Random House

TeachingBooks.net has interviews and several links with more information about Alvarez and her work.

 

Jilia Avaraz receiving a medal from Barack ObamaABOUT THE AUTHOR: Julia Alvarez is an award-winning writer of poetry, essays, and novels and short stories for children and adults. Alvarez was born in New York City, but her family returned to the Dominican Republic when she was three months old. Her family became involved with the underground movement against dictator Rafael Trujillo. They left the country and returned to New York City in 1960. She graduated with a bachelor’s degree from Middlebury College and earned her master’s in creative writing from Syracuse University. She is currently the writer in residence at Middle College and runs a sustainable coffee farm/literacy center in the Dominican Republic.

Her novels for adults include How the Garcia Girls Lost Their Accent, In the Time of Butterflies, iYo!In the Name of Salomé, and Saving the World. Her books for children include How Tía Lola Came to Visit/Stay, Before We Were Free, Finding Miracles, and Return to Sender. Alvarez has won numerous awards for her work, including the Pura Belpré and Américas Awards for her books for young readers, the Hispanic Heritage Award in Literature, and the F. Scott Fitzgerald Award for Outstanding Achievement in American Literature. In this picture, she is receiving the National Medal of the Arts from the National Endowment of the Arts, presented by President Barack Obama.

Author Marie Marquardt On Immigration, Research, & Writing Fiction From A Broken Heart

 

By Marie Marquardt

A few years ago, I made a rather unusual decision for a sociologist of religion. I decided to write a romance for young adults – one that is, in many ways, linked to my academic research. I’m going to be honest: it wasn’t exactly a decision. It was something I sat down before dawn one November morning and started doing, despite the constant nagging feeling that this was a huge waste of time and energy because the story would never, ever be finished — much less published.

23848212The words I wrote in those pre-dawn hours eventually became my debut YA novel, Dream Things True. It tells of one Mexican-American family’s journey through immigration, settlement, adaptation, detention, and deportation. It’s told from the perspective Alma Garcia, an ambitious Latina on the verge of adulthood, and Evan Roland, the privileged Southern boy who falls in love with Alma, and who tries with all his might to help Alma preserve her humanity, her extraordinary individuality, andher dreams.

When I began to write Alma and Evan’s story, I was a published author of two non-fiction books on Latin American immigration to the United States, a full-time college professor, and a mother pregnant with my fourth child.  So, clearly, the decision was not one that I made because I needed a new project! I had plenty of projects.

What was I thinking?

Looking back, I see two reasons that I needed to write this story. I work as a researcher, advocate, and service provider with undocumented immigrants in the U.S. South, and because of that work, I often get asked to speak to groups about the contentious topic of undocumented immigration. After several years of standing in front of crowds and sharing great quantities of data and information, I came to a realization: It’s important to know the facts, particularly when so much misinformation is floating around about the causes and consequences of undocumented immigration. But what people long for is the personal connection, the human story.

I have come to believe that, in our polarized, fragmented society, we do not need more information.  Our lives are saturated with information (and misinformation). What we need – what humans long for – is connection. I have been granted the privilege of building friendships with undocumented immigrants, of being a part of their lives, and of caring deeply for them. I have seen the struggles they face not through media sound bites and political rhetoric, but instead through the eyes of love. I wanted to give others, who may not have these opportunities, a chance to enter intimately into the experiences of undocumented immigrants and the people who love them.

I wanted to build connection.

That’s the first reason I wrote Dream Things True. The second reason was one I would only grasp in hindsight. I started writing this book during a very difficult time for undocumented immigrants in the South – when families I knew and loved were being torn apart by detention and deportation. I joined several friends and colleagues to develop a non-profit that works with immigrants in detention and their families. This work is, I believe, the most important work that I do, but it also breaks my heart wide open almost every day. Writing fictional stories about immigrants in crisis allows me to affirm and celebrate their resilience. It also helps me to process the emotion of accompanying these families through very hard times.

I write fiction from a broken heart.

Along the way, I have discovered some surprising similarities between writing fiction and writing academic non-fiction. Both are very hard work. Whether we want to do it or not, authors have to sit down and put words on a page. The professional practice of most good fiction authors I know is much like the practice of good academics: they are inquisitive and creative, and also structured and disciplined. They exist not in solitude, but in a community of people who share their passion and who support their efforts.

Another shared quality is the need for rigorous research. When I began writing Dream Things True, I already had more than a dozen years of experience researching undocumented immigration and working with undocumented immigrants. Nevertheless, I had a great deal of additional work to do, if I wanted to get the story right. Perhaps it’s a sign of how profoundly complex immigration law is, but I consulted with several immigration attorneys and paralegals to ensure that the details of Alma’s story were correct. The story is “true” – not in the sense of reflecting one person’s actual experience, but in the sense of accurately characterizing the journey that Alma’s family would make through the labyrinth that is the U.S. immigration system.

It’s not easy to write a scene at a lawyer’s office or in a courtroom that is both emotionally compelling and accurate, but I do my very best. One of the most amazing compliments I have received was from a colleague who worked for thirty years as the head of immigration legal services for a large non-profit in Atlanta. She told me that the story was, indeed, accurate (yay!) and that she wanted to make it required reading for every incoming attorney at her agency. She believed that reading the story would help them to remember the full, complicated, and profound humanity of each of their clients.

This is the power of fiction.

So I will continue my work as a scholar, advocate, and service provider with undocumented immigrants. And I also will keep writing love stories, because I firmly believe that love is more powerful than fear, and that thorny issues are best solved not from a place of fear but from a place of love.

 

Below are six short videos of Marie Marquardt talking about her debut novel Dream Things True and her work with undocumented immigrants.

 

 

Headshot-OfficialMarie Marquardt is a Scholar-in-Residence at Emory University’s Candler School of Theology and author of contemporary YA fiction.  She has written several articles and co-authored two non-fiction books about Latin American immigration to the U.S. South. DREAM THINGS TRUE (St. Martin’s Griffin/ September 2015) is her first work of fiction.  She lives in a very busy household in Decatur, Georgia with her spouse, four children, a dog, and a bearded dragon. When not writing, teaching, or chauffeuring her children, she can be found working with El Refugio, a non-profit that serves detained immigrants and their families.