Celebrating Pura Belpré Winners: Spotlight on Grandma’s Gift by Eric Velasquez

PuraBelpreAward

The Pura Belpré Awards turns 20 this year! The milestone will be marked on Sunday, June 26, from 1:00-3:00 p.m. during the 2016 ALA Annual Conference in Orlando, FL. According to the award’s site, the celebration will feature speeches by the 2016 Pura Belpré award-winning authors and illustrators, book signings, light snacks, and entertainment. The event will also feature a silent auction of original artwork by Belpré award-winning illustrators, sales of the new commemorative book The Pura Belpré Award: Twenty Years of Outstanding Latino Children’s Literature, and a presentation by keynote speaker Carmen Agra Deedy.

Leading up to the event, we will be highlighting the winners of the narrative and illustration awards. Today’s spotlight is on Eric Velasquez, the winner of the 2011 Pura Belpré Illustrator Award for Grandma’s Gift.


Review by Lila Quintero Weaver

Grandma's GiftDESCRIPTION FROM THE BOOK JACKET: Every year, Eric spends his winter break with his grandmother in El Barrio while his parents are at work. There’s much to do to prepare for Christmas, including buying all the ingredients for Grandma’s famous pasteles, a special Puerto Rican holiday dish.

But Eric also has an assignment for school that requires a trip to the Metropolitan Museum of Art to see a new painting. Grandma and Eric are nervous about leaving El Barrio but are amazed by the museum and what they see in the painting—a familiar face in a work of art by the great painter Diego Velázquez. That day Eric’s world opens wider, and Grandma knows the perfect gift to start him on his new journey.

In this prequel to Grandma’s Records, Eric Velasquez brings readers back to a special day spent with his grandmother that would change his life forever.

MY TWO CENTS: Eric Velasquez is the award-winning illustrator of more than 25 children’s books, including three that he wrote. In Grandma’s Gift and Grandma’s Records, reviewed here, Eric brings to life childhood moments that illuminate the warm and meaningful relationship he enjoyed with his grandmother, a native of Puerto Rico and resident of El Barrio, a predominantly Puerto Rican neighborhood in East Harlem.

In a category where such books are woefully rare, both of Velasquez’s Grandma stories represent positive images of Afro-Latinx children and their families.

Although the story in Grandma’s Gift takes place inside a few square miles of contemporary New York City, it also casts a spotlight on a long-ago historical figure. Juan de Pareja was an enslaved man of African descent who worked in the studio of 17th-century Spanish master Diego Velázquez and who became a painter in his own right. When Eric was a boy, Velázquez’s luminous portrait of de Pareja was acquired by the Metropolitan Museum of Art for a price exceeding $5 million.

Grandma’s Gift contains two additional distinguishing aspects: elements of Puerto Rican culture preserved and passed down by the boy’s grandmother, and contrasting views between two physically proximate but culturally distant worlds, represented by El Barrio and the Metropolitan Museum of Art.

Used by permission from Bloomsbury Publishing, Inc.

Used by permission from Bloomsbury Publishing, Inc.

At the story’s beginning, Eric is leaving school for Christmas break, in the company of his grandmother. His school assignment, to be completed during the holidays, is a visit to the Velázquez exhibit. But first, grandmother and grandson go shopping at La Marqueta, once a central feature of El Barrio, composed of bustling shops tucked under a railroad trestle. At La Marqueta, it’s evident that Eric’s grandmother is a respected and beloved member of the community. Not only do butchers and greengrocers call her by title and name—Doña Carmen—they are also familiar with the high standards she expects from every cut of meat and vegetable she purchases. When the shopping is done, Eric and his grandmother return to her apartment, where she launches an elaborate preparation of traditional Puerto Rican holiday dishes. Here, she is clearly in her element, deftly handling each step of the cooking, filling, and rolling of the pasteles, much to the admiration of young Eric.

Used by permission from Bloomsbury Publishing, Inc.

Used by permission from Bloomsbury Publishing, Inc.

Nearly all of Doña Carmen’s dialogue is parenthetically translated into English, immediately behind her Spanish words. While this solution is not particularly elegant, it reflects the challenge that authors and publishers face in including authentic representations of a Spanish-speaking environment within an English text. The story translates greetings in Spanish by shopkeepers, words of wisdom spoken by the grandmother, and details relevant to the story, such as the names of the root vegetables used in making pasteles: calabaz, yautía, plátanos verdes, guineos verdes, papas.

El Barrio is a place that Eric’s grandmother comfortably navigates day after day. Here, her native tongue predominates, and everyone is a shade of brown. But when she and Eric head for the museum, a short bus ride away, they leave behind that familiar environment and land before the facade of the Metropolitan, cloaked in cultural status and imposing architecture. As Eric notes, there’s no one “from Puerto Rico on the streets and no one was speaking in Spanish.” At this point, Eric becomes her guide in this English-speaking world, translating the signs and captions that they encounter, stepping into a role that second- or third-generation immigrant children often play in their elders’ lives.

Juan de Pareja, by Diego Velázquez

Juan de Pareja, by Diego Velázquez

The highlight of the story arrives when Eric comes face to face with the portrait of Juan de Pareja, hanging in its gilded frame in one of the august exhibition halls of the museum. As a young person of color in the 1970s, he has never seen a member of his own people elevated to such a status: “He seemed so real—much like someone we might see walking around El Barrio. I couldn’t believe that this was a painting in a museum.” Eric is amazed and proud to learn that Juan de Pareja eventually achieved freedom and became a painter in his own right. For Eric, this discovery is a revelation that sparks artistic fire. On Christmas Eve, after everyone enjoys a traditional holiday dinner, Eric sits under the Christmas tree and opens his grandmother’s gift. It’s a sketchbook and a set of colored pencils. He immediately begins to draw a self-portrait. Through this gift, Eric’s grandmother expresses a clear vote of confidence in her grandson’s dreams, underscoring that he, too—a child of El Barrio, an Afro Latino—can follow in the footsteps of Juan de Pareja.

Flight into Egypt, by Juan de Pareja

Flight into Egypt, by Juan de Pareja

This touching, autobiographical story is richly illustrated in Velasquez’s photorealistic style, which authentically depicts settings and brings dimension to each character. Eric imbues his subjects with individually distinct physical characteristics, lending to each an air of nobility. He lovingly paints his grandmother as a lady of dignified bearing and warmth, usually dressed in subdued colors. But he often lavishes this humanizing treatment even on background characters, such as fellow passengers on the train and a nameless guard at the museum. In most of the illustrations, Eric employs a wide and vivid range of hues, but like Diego Velázquez, he sometimes falls back on a deliberately limited palette. When the boy and his grandmother stand before the portrait of Juan de Pareja, the rich browns of the ancient oil painting harmoniously come together with the rich browns of the grandmother’s clothing, as well as the skin tones of all three figures. He puts this deft touch with a monochromatic palette to great effect in the story’s electric moment of revelation, as the child Eric looks on the portrait of Juan de Pareja and grasps a new possibility for his future.

Eric VelasquezABOUT THE AUTHOR-ILLUSTRATOR: Eric Velasquez is an Afro-Puerto Rican illustrator born in Spanish Harlem. He attended the High School of Art and Design, the School of Visual Arts, and the famous Art Students League in New York City. As a children’s book illustrator, Velasquez has collaborated with many writers, receiving a nomination for the 1999 NAACP Image Award in Children’s Literature and the 1999 Coretta Scott King/John Steptoe Award for New Talent for The Piano Man. For more information, and to view a gallery of his beautiful book covers, visit his official website.

 

ADDITIONAL RESOURCES:

Learn more about El Barrio from the definitive museum that bears the same name.

After decades of decline, La Marqueta is attempting a comeback. (This article is in Spanish.)

Here, a resident of El Barrio relates her memories of La Marqueta during its heyday.

See the official page for the Juan de Pareja portrait on The Met’s website.

 

Lila Quintero Weaver is the author-illustrator of Darkroom: A Memoir in Black & White. She was born in Buenos Aires, Argentina. Darkroom recounts her family’s immigrant experience in small-town Alabama during the tumultuous 1960s. It is her first major publication. Lila is a graduate of the University of Alabama. She and her husband, Paul, are the parents of three grown children. She can also be found on her own websiteFacebookTwitter and Goodreads.

 

The Pura Belpré Award: Continuing Belpré’s Legacy of Lighting the Storyteller’s Candle–Part 2

 

Portrait by Robert Liu-Trujillo. Read more about the portrait and his projects at http://investigateconversateillustrate.blogspot.com Permission to post given by artist.

Portrait by Robert Liu-Trujillo. Read more about the portrait and his projects at http://investigateconversateillustrate.blogspot.com Permission to post given by artist.

 

By Sujei Lugo & Dr. Sonia Alejandra Rodríguez

Yesterday, we provided a history of Pura Belpré’s work and the start of the Pura Belpré Award. Today, we continue the post with interviews with Oralia Garza de Cortés, Sandra Ríos Balderrama, and Celia C. Pérez, co-founders of the award and former award committee members.

Oralia Garza de Cortés, Co-founder of the Pura Belpré Award

Oralia Garza de Cortés

Oralia Garza de Cortés

How did you first learn about Pura Belpré and her work? 

As a young mom, I embarked upon a quest to find all those books for children related to my cultural heritage that I could introduce my young daughter to. I discovered that the most knowledgeable children’s librarian who could help me was at the newly renovated (at the time) Carnegie Branch of the Houston Public Library. It was Louise Yarain Zwick who first introduced me to Pura Belpré and her wonderful stories in the early eighties. Years later, while doing research one day at the University of Texas while I was in a library school, I discovered a recording of Pura Belpré telling her stories to the children. I heard the deep, rich inflection in her voice as she mimicked the characters to her classic Pérez y Martina: A Puerto Rican Folktale (F. Warne, 1932) I was mesmerized by her storytelling. Then on a visit to Brownsville one hot summer day, I visited the college library where I happened upon a copy of Libros en Español: An Annotated List of Books in Spanish that she edited with Mary Conwell (New York Public Library, 1971). My quest grew into a passion fueled by the artifacts she had left behind, stories and documents left like clues for me to study closely in an effort to re-weave this rich literary tapestry.

Why did you want to co-found the Pura Belpré award?

There is no denying the power that comes from recognition. Certainly the impact of awards such as the Caldecott and Newbery is undeniable. But the twenty-fifth anniversary awards program of the Coretta Scott King Awards moved me beyond words. As we struggled to establish the Belpré Award through the ALA bureaucratic process, that ceremony sparked my imagination for the potential and the possibilities and served as the impetus for getting the Belpré Award through to the home stretch. We established a set of guidelines that re-defined quality in children’s literature so that the cultural content of the writing and the depictions of Latinos in illustration was as equally important a factor as the other criteria for quality children’s literature. This was critical, as we felt strongly that Latino children needed more positive images of themselves other than the “Speedy González” and “frito bandito” stereotype images that continued to prevail in the media and in the kids’ cartoon networks.

Why named it after her?  

When we started talking concretely about an award, we brainstormed and soul-searched names. Many names were suggested, discussed and argued over. But as names were tossed out, the key question became: What is their contribution to children vis-a-vis literature and libraries? It was our dear colleague and REFORMISTA Toni Bissessar who brought up Pura Belpré’s name. It became pretty clear pretty quickly that if there was any one person with a significant track record of library service for children, it was this amazing pioneering librarian and storyteller, Pura Belpré who also demonstrated the value and importance of outreach as a first step to bringing the children to the public library.

What is the significance or impact of giving this book award to Latino/a children’s books authors and illustrators?

Given the publishing industry’s dismal track record of publishing Latino authors and illustrators, the Belpré Award serves a very useful purpose in leveling that very uneven playing field. Increasingly, we are seeing Latino children’s authors and/or illustrators who have gone on to receive Newbery, Caldecott, and Printz Awards or honors as a result of the visibility and recognition they first received through the Belpré Award. Winning the award immediately identifies these authors and illustrators to publishers who want to produce materials on the Latino experience but who may not want to take a chance on new, first-time authors or illustrators. The down side of this, of course, is that publishers tend to play it “safe” and so we may see the same authors and illustrators, oftentimes to the delay of new, innovate talent they could take a chance on. The Belpré Award also serves as a very useful selection tools for schools and libraries needing to beef up their Latino collections. But even more importantly, the Belpré identifies authors and illustrators who children and their parents need to see coming to their schools and in their communities and at book fairs like the Los Angeles Times Festival of Books or the Texas Festival of Books. They are exemplary role models for Latino children to know and emulate. It’s part of how we’re going to grow the future generation of Latino writers and illustrators of books for children, and how other children will get to know about Latinos and their vast culture.

Any future plans with the awards?

The period immediately following the 20th Anniversary Celebración will be a good time to reflect upon the last twenty years and is sure to spark some ideas about the direction and future of the award. This is surely a discussion topic for both sponsors of the Belpré Award to discuss and plan as we continue to work together collaboratively in order to insure its continued success.

As we move on to celebrating the 20th anniversary of the Pura Belpré award, can you talk a little bit about the Celebración at ALA Annual? 

The Celebración is quite a unique ceremony that happens every year during the annual meeting of the American Library Association. The Celebración is at once a joyful, colorful, festive, and quite moving and invigorating event. It is a gathering space for the familia of librarians and publishers that come together annually to pay homage to the honorees. The two winning medalists give acceptance speeches, which in many instances move more than a few audience members to tears to hear these authors and illustrators speak from their heart about what the honor really means to them. Children in colorful costumes dance and audience members line up for a chance to get their book signed. It is REFORMA’s way of honoring these honors we consider literary heroes who are creators of a growing sector of a the body of work we call American children’s literature.

What would you like to see in the next 20 years in terms of Latino children’s literature?

Certainly the slim production of titles about the Latino experience is reason enough to insist that we do better by the growing population of Latino children who deserve so many more stories in all genres and formats that mirror their realities. It always amazes me that given what we know today about the well-established precept of books as ‘windows and mirrors’ as necessary for children to learn, we still find librarians and bookstores oblivious to award winning books such as the Belpré and are reticent to buy these books and add them to their library collections or sell them in their stores. But we also need the publishing industry to better understand the necessity and the need for titles with culturally relevant content and the critical role these books can play in the education of readers who may not be familiar with the nuances of Latino culture. With an increasingly segregated America, how else will we learn about the ‘other’ if not through books with main character like Esperanza or Manny Hernandez? These protagonists for young people are the perfect anecdote that serves to counter-balance the omissions notably missing in history books and in the media at large. Finally, publishers would do well to recognize that Spanish is the second most spoken language in the world. If they are really serious about the future of reading, they would do well to steep themselves into culture and move beyond merely translating the popular books that they are familiar with. Imagine more Spanish children’s book with culturally relevant content! Now that would be change!

Any favorite or memorable moment during these last 20 years of the award?

I distinctly remember Victor Martinez’s parents at the 1998 Belpré Celebration when he won the Belpré for Parrot in the Oven: Mi Vida. It was heartwarming for me as I realized that I had come full circle when I discovered that Victor’s parents were originally from the Rio Grande Valley in South Texas, where I’m from originally. But then seeing the joy and tears and the expression in their faces as their son received the Belpré Medal was all the affirmation I needed, the very reason REFORMA insisted that we have a Celebración as a way to honor and recognize our winning authors and illustrators, welcome their families, and further develop that comunidad necessary for the development of readers to take root.

Any advice for future Latino children’s books authors and illustrators?

Trust your instincts, learn from the past, and impress us with your talent!

 

Sandra Ríos Balderrama, Co-Founder of the Pura Belpré Award

Sandra Rios Balderrama

Sandra Rios Balderrama

How did you first learn about Pura Belpré and her work?

I learned about Pura Belpré from Toni Bissessar one night on the balcony of a New Orleans restaurant. Toni, Oralia, and I were having dinner after a long day of ALA conference and we began to brainstorm names for our future award. “Vivan los niños!” was one. Naming it after César Chávez was another possibility. The napkin that we were writing the names on had a long list. (I wish we still had that napkin! An archival piece!). Then, Toni asked if we had ever heard of Pura Belpré and she began to explain who she was. We knew, then and there, at that moment, as Toni was telling the story of Belpré, that we found our name. It was a perfect fit.

Why did you want to co-found the Pura Belpré award, and why named it after her?

I met Oralia in 1986 or 1987. I was a children’s librarian in California and she was one in Texas. We met at an ALA conference and this is when the spark that we both held in our hearts and souls, took flame. We shared our frustration of not having the tools to do our work i.e. providing collections that our families wanted and finding storybooks that reflected affirming story and imagery for our story hours. The roots of the award began with valuing effective library service to our communities. As we kept talking, we realized the role of publishers, reviewers of children’s literature, and the perceived lack of Latinx writers and illustrators. We spoke highly of the Coretta Scott King Award books and began to wonder what it would be like to have an award for Latinx authors & illustrators for books that would provide the diverse Latinx experience of/for children in the USA and that would get beyond the stereotypical images and characters. To meet Oralia was serendipitous and our work was synchronous and synergetic! The decision to create an award sprung from those passionate and insightful conversations at the many tables we shared during those years way before 1996.

After learning that Pura was a librarian and that she established bilingual story hours and services at the NYPL, AND that she was the first Latina librarian that we know of, to serve in this capacity – we decided that the vision of the award was aligned with her work. The vision for the award was based on affirming Latinx children, authors, illustrators, books, and storytelling. Her work was about inclusion, and “naming” native languages, culture, heritage, thus, giving her bilingual and bicultural communities the service they deserved. This is also what the award is about – the spirit of service aligned with the richness and inclusion of Latinx in the narrative and illustration of the United States’ experience.

What is the significance or impact of giving this book award to Latino/a children’s books authors and illustrators?

The significance is that we’ve come closer to achieving justice, equity, inclusion, and celebration of a more realistic, genuine, world. We still have a ways to go in the ongoing effort to see that our books are published, however this award, like others, gives a boost of acknowledgement and value. Value. The award affirms the potential and power of Latinx to tell our stories, in our way, in our voice and with our brush. The selections are made by librarians with experience in working with Latinx communities so they have insights into the needs and interests of their patrons. The illustrators and authors, themselves become positive imagery for future authors and illustrators i.e. children who may be artists, poets, and storytellers. I always say that invitation is not inclusion. This award is a table that was sculpted by many people, for the authors and illustrators to sit at with pride, knowing that we value their work and their contributions to the world of books, libraries, classrooms, and living rooms.

What would you like to see in the next 20 years in terms of Latino children’s literature?

We are a dynamic people. We treasure our components of culture and heritage and at the same time evolve within our settings and the times we live in. We are not static in how we define ourselves and how we write /paint/digitize/imagine our stories. I hope the next 20 years brings Latinx children’s literature beyond my wildest dreams! And lots more of it! The important elements to retain are diversity, dynamism, and dreaming.

Any favorite or memorable moment during these last 20 years of the award?

The Celebraciones I have attended always make me tear up when I hear the authors and illustrators speak. For me they embody, bring to this lifetime and this earthly plane, a beautiful dream of my Comadre Oralia and myself, as well as all of the people that helped, struggled, and worked on behalf of justice and inclusion, along the way Without the Pura Belpré authors and illustrators we cannot preserve, disseminate or evolve. Without them, we as librarians and libraries remain irrelevant. We can not say we are global institutions, without these authors and illustrators. I feel proud, that the illustrators and authors represent the diversity of Latinx culture and experience, in the way they tell, write, speak, paint, digitize, collage, craft, create, imagine, and uncover the many stories that, once published, and once in the hands of all children, help to make our world more genuine, true, and complete.

Any advice for future Latino children’s books authors and illustrators?

Peruse the Pura Belpré titles. Enjoy them. Give attention to the story, stories and the questions about a possible story to be uncovered, that pound in your heart and won’t let you rest. Listen to the call of the paintbrush and the easel. We are multilingual and “magic realism” for others is our daily life. Your story and imagery are of great worth. Don’t give up. We are fighting for you in the backrooms of libraries, publishing houses, and selection committees. Aho. Ashé, Adelante!

 

Celia C. Pérez, Past Pura Belpré Award Committee Member

How did you first learn about Pura Belpré and her work?

I feel like I have known about Pura Belpré forever because the award has been such a significant part of my life in the last few years, but reaching back into my memory, it really hasn’t been that long. I’m not a children’s librarian by training, so I don’t think the award or the woman it was named for were on my radar until recent years. I certainly didn’t learn about the award, much less the woman, when I took a class in children’s materials while in library school! I’ve always been interested in children’s books but it took a while for me to enter that world on a professional level, beyond my own reading for pleasure. In 2010, I enrolled in a post-graduate program with a focus on youth services, and it was during this time that I turned my focus to children’s books by and about Latinos. It was probably around that time that I discovered who Pura Belpré was and her significance in the world of children’s librarianship and literature.

What is the significance or impact of giving the Pura Belpré book award to Latino/a children’s books authors and illustrators?

You know we often think about awards in terms of recognizing the authors or illustrators. While this is, of course, the case with the Belpré, its significance is bigger than that as well. It’s not just recognition of the creators but of a group of people, of the presence of Latinos in the U.S. and of our varied cultures, histories, and experiences. The award puts a spotlight on our stories as created by our people. In awarding it specifically to Latino authors and illustrators the Belpré serves to really highlight the work of authors and illustrators that are often otherwise not especially well-represented or recognized in the worlds of publishing and libraries. It also puts a spotlight on Latino literature for young people in general. It doesn’t just highlight the best of, but also in a sense, can give a picture of what is missing and what the state of publishing is for these types of books.

As a past award committee member, could you talk a little bit about your experience? Criteria people should keep in mind when evaluating Latino children’s books?

My time on the Pura Belpré committee was one of my most rewarding professional experiences. As with all of ALA’s awards, members serving on committees are not able to divulge details of the deliberation process and discussions. However, I can tell you that the committee members I worked with took on the responsibility of selecting the award winners with a deep reverence and thoughtfulness for the process, for the artists and authors, and for the award and its namesake. The Belpré adds a twist to the standard requirement of excellence in that it also requires that the selection be made with even more refined criteria in mind–work that best represents the “Latino experience.” That can be the tricky part because I think it’s important to be able to view that concept, “the Latino experience,” in many ways. It requires familiarity with Latino cultures in an intimate sense, but it also requires that you think about Latinos as we are situated in larger society. What is a Latino? Where do Latinos fit in American society and culture? What are the historical and current experiences of Latinos in the U.S? And how does one accurately depict that experience? Of course, we can’t forget that the term “Latino” includes so much diversity within, so it really is a challenge.

As we move on to celebrating the 20th anniversary of the Pura Belpré award, can you talk a little bit about the Celebración at ALA Annual?

The 20th Celebración is going to be fantastic! All Belpré celebraciones are, of course, but this will be a time to celebrate the current winners as well as honor the history of the award and all who have come through in the past twenty years. In addition to speeches by this year’s winners, and I should mention that all the winners and honors for a given year are invited to speak at the Belpré celebración, there will be music and a youth dance ensemble, a book signing by winning authors and illustrators, and an auction of original art by winning illustrators. There will also be a commemorative book that’s being published by Rosen and will include essays by past winners.

What would you like to see in the next 20 years in terms of Latino children’s literature?

I would really love to see the concept of the “Latino experience” broaden in terms of how it’s written and illustrated, as well as how publishers, editors and librarians think of it. We are more than just historical figures and holidays. It’s great to embrace the idea of “diversity,” but we need to evolve in how we think about diversity as well. It’s not enough to say publishing is becoming more diverse if the books that are being published are about the same topics, often placing Latinos and other underrepresented groups in a historical context and not as people you see in your everyday world. I also think there’s a need for more middle grade and YA with Latino protagonists, so let’s up the representation!

Any favorite or memorable moment during these last 20 years of the award?

Every ceremony I’ve attended has been special. I don’t think I ever leave without shedding a few tears and feeling super inspired. It’s festive and joyful and you really get a feeling of being connected to people. My favorite ceremony was the one I was a part of as a committee member in 2014 (shout out to my committee homies and our winners!), but all the ceremonies are unique and wonderful. It’s always free and open to anyone who wishes to attend so I invite everyone to experience it for themselves. I guarantee it will be one of the most fun things you do at the annual conference! Since we’re talking about memorable, I should also note that my favorite speech to date has probably been the one Benjamin Alire Sáenz gave when he won for Aristotle and Dante Discover the Secrets of the Universe. Crying like a baby, I was.

Any advice for future Latino children’s books authors and illustrators?

My advice would be the same as it would be for any writer. It’s important to write what comes naturally. I dislike the idea of feeling boxed into expectations of what a Latino author or illustrator should create. Latinidad comes in all forms. Our differences in cultures, upbringings and life experiences can make for a varied and robust body of work, and that’s a great thing!

 

 

SujeiLugoSujei Lugo was born in New Jersey and raised in her parents’ rural hometown in Puerto Rico. She earned her Master’s in Library and Information Science degree from the Graduate School of Information Sciences and Technologies at the University of Puerto Rico and is a doctoral candidate in Library and Information Science at Simmons College, focusing her research on Latino librarianship and identity. She has worked as a librarian at the Puerto Rican Collection at the University of Puerto Rico, the Nilita Vientós Gastón House-Library in San Juan, Puerto Rico, and the University of Puerto Rico Elementary School Library. Sujei currently works as a children’s librarian at the Boston Public Library. She is a member of REFORMA (The National Association to Promote Library Services to Latinos and the Spanish-speaking), American Library Association, and Association of Library Service to Children. She is the editor of Litwin Books/Library Juice Press series on Critical Race Studies and Multiculturalism in LIS. Sujei can also be found on Twitter, Letterboxd and Goodreads.

 

FullSizeRender (1)Dr. Sonia Alejandra Rodríguez’s research focuses on the various roles that healing plays in Latinx children’s and young adult literature. She currently teaches composition and literature at a community college in Chicago. She also teaches poetry to 6th graders and drama to 2nd graders as a teaching artist through a local arts organization. She is working on her middle grade book. Follow Sonia on Instagram @latinxkidlit

Celebrating Pura Belpré Winners: Spotlight on Rafael López

 

PuraBelpreAwardThe Pura Belpré Awards turns 20 this year! The milestone will be marked on Sunday, June 26, from 1:00-3:00 p.m. during the 2016 ALA Annual Conference in Orlando, FL. According to the award’s site, the celebration will feature speeches by the 2016 Pura Belpré award-winning authors and illustrators, book signings, light snacks, and entertainment. The event will also feature a silent auction of original artwork by Belpré award-winning illustrators, sales of the new commemorative book The Pura Belpré Award: Twenty Years of Outstanding Latino Children’s Literature, and a presentation by keynote speaker Carmen Agra Deedy.

hires-cover-fiesta  Drum Dream GirlLeading up to the event, we will be highlighting the winners of the narrative and illustration awards. Today’s spotlight is on Rafael López, the winner of the 2010 Pura Belpré Illustration Award for Book Fiesta! Celebrate Children’s Day/Book Day, Celebremos El dia de lo niños/El día de los libros, written by Pat Mora, and the 2016 Pura Belpré Illustration Award for Drum Dream Girl, written by Margarita Engle. We featured Drum Dream Girl in a book talk and in a special report about a library event.

Tito book  Cazuela  Celia

Rafael also received a Pura Belpré Illustration Honor three times: In 2014, for Tito Puente: Mambo King/Rey de Mambo, written by Monica Brown; in 2012, for The Cazuela that the Farm Maiden Stirred, written by Samantha R. Vamos; in 2006, for My Name is Celia/Me Llamo Celia: The Life of Celia Cruz/ La Vida de Celia Cruz, written by Monica Brown.

Book Fiesta!

Illustration Review by Lila Quintero Weaver

Book Fiesta! Celebrate Children’s Day/Book Day/ Celebremos El día de los niños/El Día de los libros, written by Pat Mora and illustrated by Rafael López, is a gem of a picture book that offers its wonders in two languages, English and Spanish.

Book Fiesta! exuberantly proclaims the joys of reading and introduces the concept of Día, an annual celebration of literature for children, founded by Pat Mora in 1996, and observed through special events by many libraries nationwide.

What Mexican painter, muralist, and illustrator Rafael López brings to a picture book must be seen and not just read about. His mastery as an illustrator extends to every aspect of the art: a strong concept, dynamic design, brilliant execution, and irresistible charm. It’s no wonder that the Pura Belpré committee recognized his work. Let’s take a closer look.

BookFiests_03

Used by permission from HarperCollins Children’s Books.

You don’t have to be an artist to appreciate López’s expert techniques, including his winning combination of hard-edged shapes and saturated colors, delivered through heavily textured paint and splashy accents, and supported by a golden undertone that unifies all of the spreads. In the pages above, a huge, friendly sun smiles down on the children, accompanied by a trotting elephant. Such charm!

BookFiests_06

Used by permission from HarperCollins Children’s Books.

López champions diversity in his illustrations. Here, a parade of children follows a Chinese dragon whose tail doubles as a banner, announcing Día to one and all. Note the diversity represented in the races of the children. One child pulls a wagon full of books bearing titles in English and Spanish.

BookFiests_08

Used by permission from HarperCollins Children’s Books.

Outside the library, even the stone lion looks pleased to take part in Día. The children relaxing on the marble beast are immersed in their books. In the background, a boy in a wheelchair eagerly makes his way to the library—another evidence of the illustrator’s awareness of diverse representation.

BookFiests_15

Used by permission from HarperCollins Children’s Books.

López amplifies Pat Mora’s words through many inventive means. Here, in a depiction of the glorious adventures made possible by reading, a hot-air balloon floats over a mountainous backdrop, complete with a smoking volcano. The pilot is a giraffe in old-fashioned aviator goggles. Elsewhere, books transport children by other means: on an airplane, a train, an automobile, a rowboat, on the back of an elephant, and even in a submarine. Simply put, stories hold the power to magically ferry readers to far-away places and imaginary lands. López brings this virtual travel to life through an enthralling variety of presentations and an engaging level of detail.

Fiesta_25

Used by permission from HarperCollins Children’s Books.

Reading in bed—what better way is there to top off a busy day? In a color-drenched scene, López presents two children indulging in this lovely pastime. One child, floating on a bed of clouds, has already fallen asleep, while the other is midway through a yawn. Her bed is supported by the curve of a crescent moon. López’s trademark brushwork fills the sky with vivid sunset hues that transition to the deep violet of late evening. It’s all grounded by rolling hills, painted in shades of teal, a color appropriate to the dying light. In the distance, the windows of buildings twinkle with warmly lit interiors, while cutout stars punctuate the heavens. Dreamy.

The richness of each spread in Book Fiesta! invites long looks and repeated views that reward readers with the new discoveries. Every page turn reveals a refreshing surprise, backgrounded by a palette that spans the rainbow. Thanks to Pat Mora’s wonderful vision and Rafael López’s dynamic illustrations, this picture book offers a perennial delight to readers of all ages.

Book Fiesta! Celebrate Children’s Day/Book Day; Celebremos el día de los niños/el día de lo libros. Text copyright ©2009 Pat Mora. Illustration copyright ©2009 Rafael López. Images used by permission of HarperCollins Children’s Books.

RafaelAbout the illustrator:

Raised in Mexico City, Rafael López makes his home part of the year in San Miguel de Allende, Mexico, as well as in San Diego, California. He credits Mexican surrealism as a major artistic influence. Besides his Pura Belpré medals and honors, Rafael is also a double recipient of the Américas Award. For more about his work, including poster illustrations and a mural project in San Diego that is the subject of a new picture book, Maybe Something Beautiful, visit his official website.

TEACHING TIPS:

  • Lead children in an imagination exercise based on the reading spots depicted in Book Fiesta. What are some places that you can take a book to? What are some places that a book takes you to? Ask students to include real-life and imaginary destinations.
  •  Devise a book parade, featuring wagons loaded with books, masks or disguises based on favorite characters, and banners heralding Día, or another book-related holiday or theme.
  • Invite children to create illustrations based on López’s style. This can include painted backdrops and cutout figures, with an emphasis on strong shapes and bright colors.

Watch Rafael López’s thank you video for his most recent Pura Belpré medal, for Drum Dream Girl:

 

Hip, Hip Hooray, it’s Día’s Birthday!

Feliz Cumple DIA

Look for an upcoming post about the joys of El Día de los Niños/El Día de los Libros. For more information about celebrating Día, visit the American Library Association.

Q&A with Author Diana López about NOTHING UP MY SLEEVE

 

By Marianne Snow Campbell

Today we’re very pleased to host a dialogue with Diana López in honor of her newest middle grades novel, Nothing Up My Sleeve, which released on April 19.  This book follows three friends – Dominic, Loop, and Z – as they discover the exciting world of stage magic one summer. It’s equal parts humor, character study, and magic lessons – a fun and fascinating read. After finishing Nothing Up My Sleeve (click here for our book review), I was definitely curious about Diana’s creative process, so I’m very grateful that she was able to answer these questions for me. Enjoy!

I love the backdrop of stage magic in Nothing Up My Sleeve.  What inspired you to explore this topic?

My husband, Gene, inspired me. I wouldn’t know the first thing about magic if it weren’t for him. He’s an aficionado with a great collection of magic books, props, and videos. Over the years, I’ve been a tagalong at magic lectures and conventions, including the TAOM convention that I write about. Magicians are so creative, and if you think about a magic performance, you’ll realize that it’s just another form of storytelling. How could I resist? I had to write this book! And I had so much fun finding magic tricks that resonated with the characters’ personal lives. This is what stories do—give us tools for coping and for celebrating life.

Another important source of inspiration comes from my nephews who turn absolutely everything into a competition. Think about it. Competitions are wonderful for writers because they have a built-in sense of conflict—you’re “fighting” against others but you’re also fighting against yourself as you work to problem-solve or overcome insecurities. In a sense, a competition is a form of story, too.

Also, could you describe your process in creating this book?

I carry a little notebook around and jot down bits of dialogue or names of interesting things. I sometimes take pictures, too. Anything that feels like a good detail for a story. The magic shop, Conjuring Cats, is completely inspired by JCR Magic in San Antonio, for example.

Eventually, I realized that I wanted to write about three boys at a magic competition. But who were they? What kind of magic did they do? What else were they dealing with? To find out, I had to do a lot of exploratory writing, stuff that never gets into the final novel. It’s my way of searching for voices. And with three boys, I needed three voices that were distinct.

Once I had the voice and general sense of where the book was going, I started drafting. I’m not an outliner. I prefer to write, rewrite, rewrite, and rewrite. Stuff gets moved around, deleted, added, and the story eventually works itself out. I know it’s not the most efficient way to write, but for me, it’s the most enjoyable.

What made you decide to use three narratives? How did you go about developing Dominic, Loop and Z?

My previous books follow one character, so using three narratives was a new experience for me. From the beginning, however, it felt like the best approach for this novel. I love competitions—sports, board games, reality shows like Survivor or Amazing Race. It’s fun to root for someone, but often, I find myself rooting for more than one person. Something similar happened when writing this book. I found myself rooting for all three boys, so I wanted to give each of them time on the stage.

Using three perspectives also gave me a chance to explore how different people learn a new skill and perform in front of audiences. I love the unique set of abilities and insecurities that accompany each character. One of my favorite experiences with this book was taking a classic sleight, like the French drop, and seeing how the boys used their personalities to create different versions of this one move.

As for developing the characters, Dominic, Loop, and Z are very loosely based on three of my nephews. I love to eavesdrop on their conversations, and I’ve had plenty of chances to witness how they fight and how they show affection. Writers harvest ideas and voices from their environment, and that’s exactly what I did. I even called my nephews when I was looking for creative insults like “Fungus Foot, Toilet Clogger, Slobber Boy, and Stink Bomb.” Yup, they get total credit for that.

What do you want readers to carry away from Nothing Up My Sleeve and your other middle-grades books, Confetti Girl, Ask My Mood Ring How I Feel, and Choke?

I want them to enjoy the books. Just have fun. It breaks my heart to hear young people (or anyone) complain that books are boring. If I can make people laugh or nod because they recognize a bit of themselves in the story, then I have done my job.

For readers who like to dig a little deeper, I’ve posted some discussion guides on my website. You can find them on the “classroom” page http://www.dianalopezbooks.com/classroom.php . Find a friend and have a book chat. Published books don’t belong to the authors anymore. They belong to the readers.

    

As an author and creative writing professor, you clearly know a thing or two about writing. What kind of advice would you like to give to aspiring young writers out there – especially writers who want to publish books that celebrate diverse experiences and perspectives?

Aspiring writers are probably tired of hearing this, but it bears repeating because it’s so true. The best way to improve your writing is to read, read, read. And if you’re interested in celebrating diverse perspectives, then buy those titles. Do a little research to discover writers from your community, and then support them. We need to let publishers know that there’s a real interest in these books.

The second bit of advice is to pay attention to the world around you. Just read the signs, watch the people at parks or malls, browse the aisles at grocery stores. Examine familiar places as if seeing them for the first time. The diversity is built-in, and these are the details you want to capture in your books.

Since you published your first book, have you seen a change in the quality/quantity of diverse books published?

Yes, there’s an enthusiastic call for diverse books right now. I’m thinking of the We Need Diverse Books Campaign, and I’m seeing more diversity in our award-winners. This makes me very happy.

But, we still have a long way to go. I grew up in a working class, Mexican American family, a group that is still underrepresented. Here is a population statistic from “A Demographic Portrait of Mexican-Origin Hispanics in the United States” by Ana Gonzalez-Barrera and Mark Hugo Lopez: “Mexicans are by far the largest Hispanic-origin population in the U.S., accounting for nearly two-thirds (64%) of the U.S. Hispanic population in 2012.” Two-thirds of the Hispanic population in this country! I haven’t done the research, but I’m curious. If you took all the books published by Latinos in this country, what percentage will be by Mexican Americans?

So, moving in the right direction? Yes. But are we there yet? No. That’s why it’s an exciting time to be a writer and an advocate for diverse books.

Do you have any new book projects in the works?  Can you share anything about these projects?

Right now, I’m working hard to spread the news about NOTHING UP MY SLEEVE. I like to write short stories, too, so I’m using the time between book projects to finish and polish some shorter pieces I’ve been working on.

I was so excited to find out about CentroVictoria!  Tell us about your work there.

Photo credit: Todd Yates

Photo credit: Todd Yates

CentroVictoria is supported by the University of Houston-Victoria, where I work. Its founding director is Dagoberto Gilb, author of BEFORE THE END, AFTER THE BEGINNING. Our goal is to promote Mexican American literature and art. Right now, we’re doing this in two ways. One is the publication of an annual magazine called HUIZACHE. It’s a beautiful magazine, and I highly recommend it for people interested in Latino literature. Please visit our website http://huizachemag.org/ to learn more. The second way we promote the literature is to help educators. Dagoberto and his son, Ricardo Gilb, edited a textbook that was just released by Bedford St. Martin’s. It’s called MEXICAN AMERICAN LITERATURE: A PORTABLE ANTHOLOGY, a great resource for those who want a taste of important works and a sense of how the literature has changed. Dagoberto and Ricardo did a phenomenal job. For my part, I wrote an instructor’s manual full of discussion questions. It’s available as a downloadable pdf file.

To learn more about me, my books, and my work with CentroVictoria, please visit my website at www.dianalopezbooks.com

 

 

MarianneMarianne Snow Campbell is a doctoral student at The University of Georgia, where she researches nonfiction children’s books about Latin@ and Latin American topics and teaches an undergraduate course on children’s literature. Before graduate school, she taught pre-K and Kindergarten in Texas, her home state. She misses teaching, loves critters, and can also be found on Twitter and Facebook.

Book Review: Nothing Up My Sleeve by Diana López

 

Reviewed by Marianne Snow Campbell

DESCRIPTION FROM THE PUBLISHER: Sixth graders Dominic, Loop, and Z stumble upon a new magic shop in town and can’t wait to spend their summer mastering cool tricks to gain access to the Vault, a key holders-only back room bound to hold all kinds of secrets. And once they get in, they set their sights even higher: a huge competition at the end of the summer. They work on their card tricks, sleights, and vanishing acts, trying to come up with the most awesome routines possible….Problem is, the trip is expensive, and it’s money that each guy’s family just doesn’t have.

To make things worse, the shop-owners’ daughter, Ariel (who just so happens to be last year’s competition winner), will do anything to make sure the boys don’t come out on top. Even pit them against one another. Will they make it to the competition? And if so, at what cost?

Diana López, author of Confetti Girl and Ask My Mood Ring How I Feel, offers a story that’s just the right mix of heart, high jinks, and a bit of magic.

MY TWO CENTS: There’s a reason that magic trick kits sell so well at toy stores. Lots of kids love the thrill of stage magic – practicing illusions until they’re just right, creating mystery with visual puzzles, and tricking others with sleights of hand. Performing magic can help build kids’ confidence and give them a sense of agency when they might otherwise feel powerless. That’s certainly the case for Dominic, Loop, and Z, three friends who venture into the world of illusion at Conjuring Cats, the new magic store in Victoria, Texas. Each of the boys is facing a quandary that makes him feel powerless. Dominic’s parents are divorced and refuse to speak to each other, which frustrates him to no end. Meanwhile, Loop just found out that his father is actually his stepfather, and Z, the youngest child in a large family, always feels invisible. Their new magical hobby, however, leads to a summer of discovery that none of the friends expect.

One of the most valuable lessons I took away from Nothing Up My Sleeve is that hobbies are important. Once Dominic, Loop, and Z get involved in magic, they blossom. Sure, they encounter struggles along the way – jealousy, in-fighting, money troubles, family drama – but these difficulties only cause the boys to grow cognitively, socially, and emotionally. The teacher in me loves how practicing magic stimulates their critical thinking skills as they write patter (“what a magician says while performing a trick,” p. 134) for their routines and synthesize new tricks by putting their own personal spins on classic illusions. Really smart stuff! As the friends puzzle through magic, you can see how clever each boy is in his own way. This is the beauty of hobbies – kids expressing their intelligence and creativity through fun, personally meaningful activities.

OK, enough with the nerdy teacher musings. Another quality that I love about Diana López’s books is their attention to character development, and Nothing Up My Sleeve doesn’t disappoint. With magic as the backdrop, she conjures three well-rounded, realistic characters who face struggles and earn triumphs just like any real kid might. López creates a strong balance between the boys’ magical endeavors and their personal and home lives that gives this book the perfect blend of excitement and real world relevance.

Furthermore, I have to stress how much it means to me that López sets this book (and her other books) in South Texas. Catching references to places I know – Victoria, Refugio, Corpus Christi, and Houston – made me smile. Like me, a lot of young readers appreciate it when stories are set near their homes. A familiar setting can create a comfortable feeling, which, in turn, can make a book even more personally meaningful and engaging. With so many books, movies, and TV shows set in well known locales like New York and Los Angeles, it’s refreshing to find home in the pages of a book. Thank you, Ms. López for an enjoyable, relatable read!

TEACHING TIPS: As I read through Nothing Up My Sleeve, I couldn’t help thinking what a wonderful summer reading book it would be. Dominic, Loop, and Z’s adventures take place during the summer, and I can easily imagine kids soaking up this book on languid afternoons in June, July, and August. If you teach upper elementary or middle grades, consider putting it on your summer reading list.

Nothing Up My Sleeve is also an excellent book for classroom use. López fills her writing with various literary elements, which makes the book a solid model for student writing. Two particular elements that she focuses on in this book are metaphor – drawing comparisons between magic tricks and problems the boys face – and alternate perspectives. Each chapter assumes a different point, making the story richer and more complex. Unpacking these literary devices with students and encouraging them to incorporate the devices into their own pieces can really help them hone their creative writing skills.

Photo credit: Todd Yates

Photo credit: Todd Yates

ABOUT THE AUTHOR: A former middle school teacher, Diana López has written several books for children, young adults, and adults, including Confetti Girl, Ask My Mood Ring How I Feel, Choke, and Sofia’s Saints. Her writing has also been featured in the anthologies Hecho en Tejas and You Don’t Have a Clue: Latino Mystery Stories for Teens. In 2004, she received a writing fellowship from the Texas Commission for the Arts and the Alfredo Cisneros del Moral Foundation, and Emporia State University honored Confetti Girl with the William Allen White Award in 2012. She teaches literature and creative writing at the University of Houston—Victoria and serves as managing director for Centro Victoria, an organization that celebrates Mexican-American literature and culture. To learn more about her work, you can visit her website or check out her Twitter.

 

 

MarianneMarianne Snow Campbell is a doctoral student at The University of Georgia, where she researches nonfiction children’s books about Latin@ and Latin American topics and teaches an undergraduate course on children’s literature. Before graduate school, she taught pre-K and Kindergarten in Texas, her home state. She misses teaching, loves critters, and can also be found on Twitter and Facebook.