Book Review: Yum! ¡MmMm! ¡Qué Rico!: Americas’ Sproutings by Pat Mora

largeBy Sujei Lugo

DESCRIPTION FROM THE BOOK JACKET: Peanuts, blueberries, corn, potatoes, tomatoes, and more—here is a luscious collection of haiku celebrating foods native to the Americas. Brimming with imagination and fun, these poems capture the tasty essence of foods that have delighted, united, and enriched our lives for centuries. Exuberant illustrations bring to life the delicious spirit of the haiku, making Yum! ¡MmMm! ¡Qué Rico! an eye-popping, mouth-watering treat.

MY TWO CENTS: Beware: This book will make you feel hungry!

Through Pat Mora’s wonderful haikus (a traditional and very popular form of Japanese poetry) and Rafael López’s vivid illustrations, we are introduced to a wide variety of foods from the Americas. From blueberries and papaya, to pumpkin and vanilla, readers will have the opportunity to discover and learn about crops that have been growing in our lands for centuries.

Mora uses this opportunity to present us with 14 different types of foods accompanied by a haiku, an illustration, and an informational paragraph for each. This combination effectively makes this book a fun, poetic, and informational read. Mora’s short poems strive to capture the various feelings and sensory experiences we encounter when we eat and enjoy these foods. The informational paragraph provides us with the etymology, origin and uses for each food, and some of them even include national holidays across the region that celebrate them.

Even though food is the main character of the book, children and nature are presented throughout each page, as they interact with the food that is being discussed. Through cheerful and colorful illustrations, López supports Mora’s words with lively anthropomorphic foods, suns and moons, friendly animals, and picturesque landscapes. The book also embraces the real diversity of the Americas, giving us multiethnic and multiracial children and their families enjoying and being part of this magic realism journey of foods and words.

Among the food, colors, and haikus there is an important aspect that is constant throughout Yum! ¡Mmmm! ¡Qué rico!, although featured discreetly: a strong sense of how vital sharing is–sharing the land with nature, humans, and animals, as well as sharing the products of our land with others. It stresses the need to understand the importance of a non-exploitative relationship with nature and our role in taking care of our land. We can see this aspect clearly with López’s constant use of images of children and families, seen either eating or preparing food together, planting seeds, and picking crops, as well as images of nature watering our soil. There’s no doubt that this book will encourage children to eat fruit, vegetables, and other natural foods. At the same time, it will help them to recognize the work that needs to happen to enjoy those foods.

Yum! ¡Mmm! ¡Qué Rico! America’s Sproutings was the first collaboration between Pat Mora and Rafael López. Published in 2007, the book won several awards such as Bank Street Children’s Books of the Year (2008), Américas Award (2007) and American Library Association (ALA) Notable Books (2008). It was also included in the Texas Bluebonnet Award Master List (2008-2009), Great Lakes Great Books Award Master List (2008-2009) and ALA’s Top Ten Quick Picks for Reluctant Young Adult Readers. 

TEACHING TIPS: The book works well for children in grades K-6. At home, kids can read it with adults and learn about haikus and how to incorporate some of the foods into their diet. They can do fun cooking activities, such as making fruit faces or fruit kabobs, and even make ice cream, like in this activity shared by the book’s publisher Lee and Low Books.

The content of the book provides librarians, teachers and educators the opportunity to create cross-curricular activities in subjects such as language arts, social studies, art, and health. Students may even become inspired by Pat Mora’s haikus and write their own pieces about the foods they’ve just learned about, and how they feel by eating them or sharing them. The book incorporates a few words in Spanish, such as luna and dulces, teaching children new words as well as showing them they can incorporate words in other languages in their writing. For activities related to social students, art, and health, Lee and Low Books provides a great classroom guide.

LEXILE: AD970L

AUTHOR & ILLUSTRATOR: Pat Mora (author) is a writer, speaker, multicultural literacy advocate, and founder of Día de los Niños/Día de los Libros (Children’s Day/Book Day). A former teacher, university administrator and consultant, Mora has dedicated her life to spread her “bookjoy” to children and adults. She is the recipient of various awards and honors such as Honorary Doctorates from North Carolina State University and SUNY Buffalo, Kellogg National Leadership Fellowship, National Endowment of the Arts Poetry Fellowship, Civitella Ranieri Fellowship, Honorary Membership in the American Library Association, Lifetime Membership in the United States Board on Books for Young People and several Southwest Book Awards.

She was written books of poetry, fiction and nonfiction for children and adults. Some of her children’s books are: Listen to the Desert/Oye al Desierto (1994); Tomás and the Library Lady (1997), winner of the 1998 Tomás Rivera Mexican American Children’s Book Award; The Bakery Lady (2001); Doña Flor: A Tall Tale about a Giant Woman with a Great Big Heart (2005), winner of the Pura Belpré Author Honor and Illustrator Awards (2006) and Golden Kite Award from the Society of Children’s Book Writers and Illustrators; Book Fiesta!: Celebrate Children’s Day/Book Day/Celebremos El Día de los Niños/El Día de Los Libros (2009), a Junior Library Guild selection and Pura Belpré Illustrator Award (2010) winner; Gracias/Thanks (2009), recipient of the Pura Belpré Illustrator Honor (2010); A Piñata in a Pine Tree: A Latino Twelve Days of Christmas (2009), Dizzy in Your Eyes: Poems about Love (2010) and The Beautiful Lady: Our Lady of Guadalupe (2012).

Rafael López (illustrator): Rafael López is a Mexican award-winning illustrator and artist, whose work is influenced by his cultural heritage, colors of Mexican street life, and Mexican surrealism. In addition to children’s books, Rafael López has created illustrated posters and United States Postal Service stamps such as the Latin Music Legends series. He also launched street art projects to revitalize urban neighborhoods such as the Urban Art Trail Project.

He is the recipient of various Pura Belpré Honor for Illustration awards, for books such as: My Name is Celia: The Life of Celia Cruz/Me Llamo Celia: La Vida de Celia Cruz (2006), Book Fiesta!: Celebrate Children’s Day/Book Day/ Celebremos El Día de los Niños/El Día de Los Libros (2010), The Cazuela That the Farm Maiden Stirred (2012) and Tito Puente: Mambo King/Rey del Mambo (2013). He also received two Américas Awards for Children’s and Young Adult Literature for My Name is Celia (2006) and Yum! ¡Mmmm! ¡Qué Rico! Americas’ Sproutings (2007).

FOR MORE INFORMATION about Yum! ¡MmMm! ¡Qué Rico!: Americas’ Sproutings (2007) visit your local library or bookstore. Also, check out worldcat.orgindiebound.orggoodreads.comamazon.comleeandlow.com.

Debut Author Skila Brown’s Novel in Verse Centers on Guatemalan Civil War

By Cindy L. Rodriguez

CaminarI recently interviewed debut author Skila Brown for the Fearless Fifteeners site, which helps to highlight our debut author friends in the OneFour KidLit group. Most of the interview is reprinted here, but I added the final question in particular because of our audience and our mission. Skila is not Guatemalan, yet she wrote a moving narrative about a young Guatemalan boy in 1981 caught in civil war. The last question addresses the concern about writing with authenticity outside of one’s own ethnic/racial experiences.

First, a little about her novel, Caminar, which was released March 26.

Carlos knows that when the soldiers arrive with warnings about the Communist rebels, it is time to be a man and defend the village, keep everyone safe. But Mama tells him not yet—he’s still her quiet moonfaced boy. The soldiers laugh at the villagers, and before they move on, a neighbor is found dangling from a tree, a sign on his neck: Communist.

Mama tells Carlos to run and hide, then try to find her. . . . Numb and alone, he must join a band of guerillas as they trek to the top of the mountain where Carlos’s abuela lives. Will he be in time, and brave enough, to warn them about the soldiers? What will he do then? A novel in verse inspired by actual events during Guatemala’s civil war, Caminar is the moving story of a boy who loses nearly everything before discovering who he really is.

“Exquisitely crafted poems are the basis of an unusually fine verse novel…”

–Horn Book, starred review

“…a much-needed addition to Latin American-themed middle grade fiction.”

–School Library Journal, starred review

Me: Your bio says you lived in Guatemala for a bit. Did your experience there spark interest in this topic? Did anything else inspire you to write this particular story?

Skila: We moved to Guatemala after I’d finished the novel, though I revised it some while we were there. This novel actually came out, reluctantly and painfully, after I’d spent about a decade reading about Guatemala’s history, especially the history of the violence there that peaked in the early 80s. I had no intention of writing about it, but that’s what ended up happening. I certainly felt inspired by accounts of survival that I read, but also felt a real desire to make sure other people knew about what had happened there.

Me: How extensive was your research? Did you run into any roadblocks when seeking information?

Skila: My research started out very organically—I was reading for pleasure and interest, not with the intention of gathering facts to write a story. When the story began, I had some pointed research to do, specific questions about language and geography and other details that I hadn’t already absorbed. It was hard to track down first person accounts of rural Guatemala during this time.

Right away I faced a tough decision about language. Although Carlos would have spoken Spanish in school, it wouldn’t have been his first language; it’s not what he would have spoken at home with his mother. In an earlier draft I envisioned using an indigenous language in the text, as well as Spanish—which would have likely been the way that Carlos could have spoken to someone like Paco, for example—but I was worried about being able to maintain accuracy and authenticity if I wrote the story that culturally specific. I also felt that an English speaking reader might struggle with the mixture of over four different languages in the same story. Definitely trying to balance authenticity with a reader’s connection was a constant struggle.

Me: Is your protagonist Carlos linked to anyone you came across during your research or does he represent the young men who survived that time?

Skila: Carlos isn’t based on any one person. In fact, I had the story down before I had a character at all, but I knew early on the main character was a child, that this was really, at its core, a coming of age story. In violent conflicts all over the world, it’s not uncommon for a handful of people to survive an attack on a village such as this, having scattered away during the chaos. I’d read about children who survived and felt really drawn to that story—how scary it must for a child to be on his or her own, how resourceful that child would have to be.

Me: The physical layout of the poems adds to the narrative. I’m glad I read this one on paper instead of listening to it on audio. The visual really complements the content. Is that something you consider in the writing phase or is that developed in editing?

Skila: This was something I worked a lot on in revision. I wrote this story while I was a grad student and while I was working with poets Julie Larios and Sharon Darrow. Sharon, in particular, encouraged me to play around with shape and the placement of lines on a page. White space is a poet’s tool, and I liked thinking about how I could use it. Typically I draft a poem by hand and it has no shape or form in the beginning, I’m just thinking about the content and the words themselves. But as I revise that poem and before I’m ready to put it into the computer, I try to think about what shape would serve it best. It’s easy to play around with form and shape; it’s harder to use those both deliberately.

Me: Tell us about your publication journey. Some people get deals while still in grad school, while others query for years. What’s your story?

Skila: While I was in grad school, Candlewick was kind enough to offer me a scholarship award for a picture book text I wrote called Slickety Quick. It’s a non-fiction/poetry blend about sharks and it’s scheduled to be out with them in 2016. This really opened a door for me with them, as they also asked to see my novel. I think the key for writers is to submit away—but then put it out of your mind and dive into the next project. Good news comes faster when you’re looking the other way.

Me: Did you have any additional considerations while writing about something outside your racial/ethnic experience? Did you do anything in particular to “get it right” or did you approach it the same way you’d approach any other book project?

Skila: I was very concerned about this, Cindy. This concern kept the story in my head for two years, before I felt brave enough to put it on paper. This concern kept the finished manuscript on my computer for some time before I was ready to send it out to query. It’s something I’m concerned about still. Writing outside our cultures is a very risky thing for writers to do because it’s so easy to get it wrong.

However. Everyone this month is talking about The Study. And if only 6% of books published for kids in 2013 starred a character of color, then it’s past time for us to think about how to remedy that. If writers are going to play our part in addressing this problem, we need to look hard at how we can do this responsibly.

I approached this with a lot of research, a goal of authenticity, and a strong dose of humility. I had multiple people vet my story and offer suggestions. I thought hard about stereotypes and language and how best to portray the story with the most respect I could give it. I also tried to balance the “otherness” of Carlos with what will connect him to a reader today, what makes him the same as a twelve year old boy, reading this story in Chicago, for example. As adults we tend to notice the differences in characters and cultures, but kids are great about finding what’s the same and really connecting to the character. I hope they are able to do that with Carlos.

skilaSkila Brown holds an MFA from Vermont College of Fine Arts. She grew up in Kentucky and Tennessee, lived for a bit in Guatemala, and now resides with her family in Indiana.

Come back on Thursday, when we will spotlight Caminar in our Libros Latin@s section!

We are giving away two copies of Caminar!! Go to a Rafflecopter giveaway to enter for free. You can enter once per day through this week. Two winners will be selected Saturday morning.

Celebrate National Poetry Month with Animals and Latin American Art

By Concetta Gleason
editorial assistant/admin coordinator for Scholastic’s Club Leo en Español

Animaletras by Chilean author Francisca Palacios is the ideal book to read during National Poetry Month. Animaletras is an alphabet book that teaches young learners about the animal kingdom, describing each animal in beautiful verse that includes useful facts about habits and habitats. The vibrant illustrations beautifully encapsulate the playfulness and vitality so common in Latin American art. One of our favorite letter-and-animal pairs is A for Águila (Eagle):

 A a 

Con el águila en el cielo
bien montada en cada ala
la a vuela, aventurera,
por los vientos inflamada.

With the eagle in the sky
saddled closely to each wing
the a takes flight, adventurous,
enflamed by the winds.

For bilingual classrooms, Animaletras opens up a world of fun creative writing exercises in Spanish and English. One great writing exercise is the acrostic, where you spell out a word vertically and use each letter as the first letter of a new word that relates to the original word. Below are acrostic poems in Spanish and English foráguila and eagle.

Águila

Ágil

Glorioso

Único

Increíble

Líder

Aplomo

Eagle

Enormous

Agile

Grand

Lovely

Elegant

What words and rhymes can you create in English and Spanish for National Poetry Month?

Author’s Note: Club Leo en Español supports your classroom with fun and affordable books that connect children’s home language and learning. Our books include amazing series, original titles, and winners of the Pura Belpré Award, which celebrates the remarkable contributions of artists who give voice to the Latino community through children’s literature.

Club Leo en Español apoya tu salón de clases con libros divertidos y asequibles que conectan la lengua materna y el aprendizaje de los niños. Nuestra colección incluye increíbles series, títulos originales y ganadores del Premio Pura Belpré, que celebra los extraordinarios aportes de artistas que dan voz a la comunidad latina a través de la literatura infantil.

2014 Reading Challenge: March

We continue to be blown away by the number of books being read each month by participants of our 2014 Latin@s in Kid Lit Challenge. Thank you to everyone for participating in the challenge and purposely selecting books by/about/for Latin@s. Remember, you can join the challenge any time during the year, and you’re not required to review–only read and enjoy! If you do post a review somewhere, we will link it to the book covers below. If you choose not to review, we will link the covers to Goodreads. This month, we’d like to stand up and applaud Elisabeth Ellison and Cecelia Cackley for their vigorous reading (13 books total!) And since April is National Poetry Month, we suggest you try some novels in verse this month!

A note to participants: As you complete books, please send us the information, so we can share what you’re reading each month.

13515320  6603032  15814459  5982454  10564957  18079822  15798660  11431896  1294347  14342632  13501282  1816693511438326  1016493  18938127 18318638  6098251  255189  9373385  1372657  1807231  18651917  15937128  6673243  1065256  1076237  18318005  8220585  652180  7095181  15818046  1028659  18249428

Scholastic Book Club Celebrates Cesar Chavez Day With “Harvesting Hope”

Latin@s in Kid Lit is excited to have the opportunity to cross-post with Scholastic’s Club Leo en Español, the largest Spanish school book club in the country offering Spanish, English, and bilingual books and educational materials to children in grades Pre K-8.

On Monday, May 31, the Scholastic site celebrated Cesar Chavez Day by highlighting Pura Belpré Honoree Harvesting Hope! Click here to see the original post, which has been reblogged below.

By Concetta Gleason
editorial assistant/admin coordinator for Club Leo

“Kindness and compassion towards all living things is a mark of a civilized society.…Only when we have become nonviolent towards all life will we have learned to live well ourselves.”

—Cesar Chavez, co-founder of United Farm Workers

Today is Cesar Chavez Day, and to celebrate we are revisiting Harvesting Hope by Kathleen Krull and Yuyi Morales. Harvesting Hope chronicles Chavez’s life as an advocate for the rights of migrant farm workers and laborers.

Cesar Chavez was born on March 31, 1927, in Yuma, Arizona. His parents, who were Mexican immigrants, prospered as business owners and farmers. However, the Great Depression crushed the family’s financial prospects, as it did to so many Americans. In 1937, Chavez’s family moved to California to find employment as migrant workers. Chavez was only ten years old when he experienced the inhumane conditions migrant workers were forced to endure as they worked long hours in the fields for meager pay. From this difficult experience Chavez learned the enduring importance of human dignity and compassion, which would fundamentally inform his leadership as an adult.

In Harvesting Hope, Krull maintains the delicate balance between showing and telling, providing significant historical background while taking the reader on a journey from Chavez’s idyllic childhood in Arizona to his hard-won victory over a corporate giant to ensure the legal rights of farm workers. Morales’s illustrations imbue the book with a dreamlike quality. Her figures command the page with grace and her use of colors shows the richness of Cesar’s emotional life and the depth of his plight as a migrant worker. This book is a worthy tribute to such a noble historical figure, and in 2004 it won the Pura Belpré Illustrator Honor.

As a leader, Chavez refused to engage in bullying tactics that dehumanized others and he is revered for being a catalyst of social change. Cesar Chavez Day is an official state holiday in California, Colorado, and Texas that is dedicated to acts of community service. Join us as we celebrate Cesar Chavez’s life works and some excellent Latino children’s literature!

Author’s Note: Club Leo en Español supports your classroom with fun and affordable books that connect children’s home language and learning. Our books include amazing series, original titles, and winners of the Pura Belpré Award, which celebrates the remarkable contributions of artists who give voice to the Latino community through children’s literature.

Club Leo en Español apoya tu salón de clases con libros divertidos y asequibles que conectan la lengua materna y el aprendizaje de los niños. Nuestra colección incluye increíbles series, títulos originales y ganadores del Premio Pura Belpré, que celebra los extraordinarios aportes de artistas que dan voz a la comunidad latina a través de la literatura infantil.

Book Review: La Línea by Ann Jaramillo

La Linea imageBy Lila Quintero Weaver

DESCRIPTION FROM THE BOOK JACKET: When fifteen-year-old Miguel leaves his rancho deep in Mexico to migrate to California across la línea, the border, his life is about to begin. Or so he thinks.

MY TWO CENTS“It’s been six years, eleven months and twelve days since I left to go north across la línea. It’s time for you to come.” So reads the note that Miguel receives from his father on his fifteenth birthday. During the long separation (his mother has also emigrated), Miguel, his grandmother, and sister, Elena, 13, eke out a meager existence in drought-stricken San Jacinto, Mexico. Surely life holds more than this! In the note, Papá instructs Miguel to pay a visit to Don Clemente, the wealthy patrón of the area. Years back, Papá rescued Don Clemente from a house fire. Now the old man repays that debt by funding Miguel’s flight to El Norte.

The arduous journey across la línea involves several modes of travel: by bus, riding the roof of a freight train, and crossing the desert on foot. Miguel encounters a wide array of obstacles en route, including the unwelcome surprise that Elena is along for the journey, too. Despite a series of setbacks, the siblings and a helpful new acquaintance named Javier press on toward their dream. At one point, bandits decimate their resources. At another, Mexican officials send them packing south— all the way to the Guatemalan border, in fact. Next, the trio sneaks a ride north by clambering on the roof of a freight train. The risks involved can’t be overstated. Nicknamed mata gente (people killer), such trains are responsible for dismemberments and deaths, not to mention exposure to cold, heat, and roving bands of ruthless gangs. I won’t even begin to list the perils they encounter in the next leg of the journey, the desert.

I respect the authoritative voice behind this novel. Ann Jaramillo is an ESL instructor with many years’ exposure to the true, and often harrowing, stories of border crossings by Mexicans and Central Americans. Her depiction of the mechanics involved is well informed. She describes life before and during the flight to the United States effectively, and highlights the poverty and bleak opportunities on the Mexican side with convincing detail, within age-appropriate limits.

Readers will encounter frequent terms and phrases in Spanish, not always translated, but whose meanings are usually discernible through context.

TEACHING TIPSTeaching Books offers a detailed curriculum guide for La Línea.

Miguel and Elena’s immigrant journey reflects recent and ongoing sociopolitical conditions. More importantly, they add faces and human emotions to related current events. Students can use this novel as a jumping-off point for the investigation of true immigration stories. They can achieve better understanding of what motivates people to emigrate/immigrate by researching their own family histories, or by comparing the characters’ experiences with that of other Latino and non-Latino settlers of the Americas.

This is a good text for enhancing Spanish vocabulary. It can also be used to increase awareness of rural Mexican customs.

LEXILE: 650

AUTHOR: Ann Jaramillo lives in Salinas, California. La Línea is her first novel. Ms. Jaramillo’s intimate knowledge of the Mexican-American immigrant journey comes through her work as an instructor of English as a Second Language, and her marriage of many years to Luis Jaramillo, a lawyer of Mexican-American heritage who has served migrant farmworkers for decades. In the author’s note, she explains that the inspiration for writing La Línea came from accounts of perilous crossings that her middle-grade students shared with her.

For more information about La Línea visit your local library or bookstore. Also check out WorldCat.orgIndiebound.orgGoodreadsAmazon and Barnes and Noble.